Translator


"culpas" in English

QUICK TRANSLATIONS
"culpas" in English
culpas{masculine plural}
culpar{transitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
culpas{masculine plural}
faults{pl}
encontrará al confesar las propias culpas en el sacramento de la
difficulties in confessing their faults in the Sacrament of Penance.
Por ejemplo, no las encontrará al confesar las propias culpas en el sacramento de la Penitencia.
For example they will not find difficulties in confessing their faults in the Sacrament of Penance.
« Es el sacramento de la Penitencia o Reconciliación el que allana el camino a cada uno, incluso cuando se siente bajo el peso de grandes culpas.
"It is the sacrament of penance or reconciliation that prepares the way for each individual, even those weighed down with great faults.
culpar[culpando · culpado] {transitive verb}
Culpar únicamente al pescador del deterioro ambiental es tan injusto como falso.
To blame fishermen alone for environmental damage is both unfair and wrong.
La única posibilidad es culpar a toda la comunidad internacional.
The only possibility is to blame the entire international community.
Al contrario, intentaban culpar a todos menos a sí mismos de lo que había pasado.
On the contrary, there was an attempt to blame everyone but themselves for what had happened.
culpar(also: acusar)
Hay dos cosas de las que no se puede culpar al Parlamento ni a la Comisión de Comercio Internacional.
There are two things of which Parliament and the Committee on International Trade cannot be accused.
Es por ello que ahora se culpa a la UE de contribuir a la financiación del terrorismo.
That is why the EU is now being accused of helping to finance terrorism.
Lo hemos culpado suficientemente, lo hemos cuestionado suficientemente por los hechos denunciados.
We have blamed and accused ECOSOC for the facts that came to light and enough is enough.
culpar(also: acusar)
to wite {v.t.} [Scot.]

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "culpas" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
De nada sirve echar las culpas al agricultor grande en detrimento del agricultor pequeño.
It is no good just blaming the large farmer versus the small farmer.
No hay que cargarle la responsabilidad ni las culpas a un grupo de los Estados miembros.
Responsibilities and burdens should not be shifted just on to one group of European countries.
Lo que ocurre en Costa de Marfil es ante todo que todos se echan mutuamente las culpas.
People used to flock there in search of work and prosperity.
Puesto que no hemos sabido explicarles cuál era la causa de esta inflación, todas las culpas van a parar el euro.
Since we failed to explain to them what caused this inflation, everything is dumped on the euro.
el corazón la confesión de nuestras culpas.
bearing in our hearts the confession of our own guilt.
La atribución de culpas no es el camino adecuado para contribuir a alcanzar unos objetivos decididos de común acuerdo.
He called on the Council, the Commission, Parliament and the Member States to take their own responsibilities seriously.
Puesto que no hemos sabido explicarles cuál era la causa de esta inflación, todas las culpas van a parar el euro.
When I say: ‘ yes, but there are statistical offices and Eurostat that can back this up’, they respond: ‘ yes, but they are lying too’.
finalmente pagó sus culpas
in the end he was brought to justice
Puede que sea fácil aplaudir aquí echando las culpas a Turquía pues se pueden realizar muchas críticas.
That is the key to the problem, and one may get a little applause here for attacks on Turkey, where one can find much to criticise.
Queremos que se acabe el juego de las culpas, que se deje de culpar a la Comisión por los errores en los Estados miembros.
Why? Funds are being set aside for the Lisbon objectives with a clear focus on the new countries, and this is something I wholeheartedly support.
endilgarle las culpas a algn
to pin a rap on sb
esto perdona sus culpas e incluso sus infidelidades y traiciones. Cuando se ve de cara a la penitencia, a la conversión auténtica, devuelve de nuevo la gracia a su pueblo.38
infidelities and betrayals. When He finds repentance and true conversion, He brings His people back to grace.38 In the preaching of the prophets,
En este caso, no es mi Grupo el que debe asumir las culpas; los que ponen freno al desarrollo de esta cuestión se encuentran distribuidos entre todos los demás grupos de esta Cámara.
Here, it is not my Group that should put its hand on its heart; those who are applying the brakes here are distributed among all the other groups in this House.
En este caso, la Comisión está segura de que va a ganar, porque la mayoría del Parlamento no desea repartir culpas, y los que proponemos esta moción de censura sabemos que perderemos.
When the Santer Commission fell 5 years ago, most of us Socialists allowed ourselves to be pushed up against a wall by, to some extent, defending the indefensible.
Éste es el sentido del itinerario penitencial que comienza hoy, miércoles de Ceniza: volver a la casa del Padre, llevando en el corazón la confesión de nuestras culpas.
This, in fact, is the meaning of the penitential journey which starts today, Ash Wednesday: to return to the Father's house, bearing in our hearts the confession of our own guilt.
Queremos expresar nuestro más sincero pésame a las víctimas, y haremos todo lo posible dentro del Estado de Derecho para asegurar que los autores paguen por sus culpas.
We should like to express our deepest sympathy with the victims, and we shall do everything possible within the rule of law to ensure that the perpetrators are brought to justice.
Se le echan las culpas a la nueva ley porque implica que solo habría una persona nombrada responsable de la gestión de las telecomunicaciones y los medios de comunicación de masas nacionales.
The new law is blamed because it implies that there would be only one person appointed responsible for the management of the national mass media and telecommunications.
Sería positivo que al menos de vez en cuando nos ateniésemos al principio jurídico de audiatur et altera pars, en lugar de echar todas las culpas como siempre a los croatas.
It would be nice if, at least occasionally, we were to honour the legal principle of audiatur et altera pars, instead of blaming everything on the Croats, which is what always happens here.
Sería positivo que al menos de vez en cuando nos ateniésemos al principio jurídico de audiatur et altera pars , en lugar de echar todas las culpas como siempre a los croatas.
It would be nice if, at least occasionally, we were to honour the legal principle of audiatur et altera pars , instead of blaming everything on the Croats, which is what always happens here.
¿No será que, al querer conservar ellos mismos la responsabilidad al respecto dentro de la Unión, los Estados miembros temen que se revelen sus propias culpas, tanto en el presente como en el futuro?
Do the Member States not fear the present and future skeletons in their own cupboards in wishing to keep the main responsibility for themselves within the territory of the Union?