Translator


"carga de la deuda" in English

QUICK TRANSLATIONS
"carga de la deuda" in English
{feminine}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
{feminine}
¿Qué hace el Consejo para atajar la carga de la deuda de los países pobres?
What is the Council doing to tackle the debt burden of poor countries?
Me complace ver que la carga de la deuda se aborda con carácter prioritario.
I am glad to see the debt burden high on the agenda.
La carga de la deuda irlandesa es insostenible.
Ireland's debt burden is not sustainable.

SIMILAR TRANSLATIONS
Similar translations for "carga de la deuda" in English
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "carga de la deuda" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Ahora tenemos que aprender que soportar la carga de la deuda de los bancos es mucho peor.
We must now learn that carrying the burden of the banks' debt is much worse.
Pero la carga de la deuda nunca permitirá que los astilleros navales operen con beneficios.
But the burden of debt will never allow the shipyards to operate profitably.
¿Qué hace el Consejo para atajar la carga de la deuda de los países pobres?
What is the Council doing to tackle the debt burden of poor countries?
Me complace ver que la carga de la deuda se aborda con carácter prioritario.
I am glad to see the debt burden high on the agenda.
Me complace ver que la carga de la deuda se aborda con carácter prioritario.
The country benefiting most on a per capita basis from HIPC debt relief is Guyana, with USD 769 per capita received.
Otro de los problemas que pesa sobre la mayoría de los países de América Latina es el de la carga de la deuda.
Another problem that most of the Latin American countries suffer from is the burden of debt.
La carga de la deuda irlandesa es insostenible.
Ireland's debt burden is not sustainable.
Reducirá cerca de dos tercios la carga de la deuda de los países pobres altamente endeudados, lo que demuestra la voluntad de mitigar la pobreza.
Faced with this state of affairs, the European Union has not been inactive, nor will it be so in the future.
Por lo que respecta a la señoraZimmer y la cuestión de la deuda, estamos por supuesto de acuerdo en el hecho de que la carga de la deuda debe aligerarse.
As for MrsZimmer and the debt issue, we obviously agree on the fact that the debt burden must be reduced.
Es esencial lograr un crecimiento y crear puestos de trabajo, e impedir que la carga de la deuda recaiga sobre nuestros hijos y las generaciones futuras.
It is essential to achieve growth and jobs and to prevent the debt burden being placed on our children and future generations.
Reducirá cerca de dos tercios la carga de la deuda de los países pobres altamente endeudados, lo que demuestra la voluntad de mitigar la pobreza.
It will reduce the debt burden of the highly indebted poor countries by approximately two-thirds, demonstrating a commitment to poverty reduction.
Los Estados miembros que generen un riesgo mayor con su déficit y su carga de la deuda deben contribuir en mayor medida a los activos del mecanismo de crisis.
Member States that create a greater risk by their deficits and debt burden should contribute more to the assets of the crisis mechanism.
Para que Grecia empiece a salir de la crisis fiscal, parte de la carga de la deuda la deben condonar y absorber los acreedores, tanto públicos como privados.
For Greece to start to grow out of the fiscal crisis, part of the debt burden should be forgiven and absorbed by creditors, public and private alike.
La carga de la deuda para cada hombre, mujer y niño en Irlanda se aproxima a los 160 000 euros simplemente para rescatar a los bancos, y ello no incluye los intereses.
The debt burden for every man, woman and child in Ireland is roughly EUR 160 000 just to bail out the banks, and that is not including the interest.
Desde el punto de vista económico, Túnez consiguió una tasa de crecimiento media del 4,6% entre los años 2002 y 2008 y, además, ha logrado reducir su carga de la deuda.
In economic terms, Tunisia achieved an average growth rate of 4.6% between the years 2002 and 2008. Moreover, it has succeeded in reducing its debt burden.
Le pido que respalde las propuestas de Wim Kok, así como las propuestas de alivio de la carga de la deuda asociadas a los objetivos del milenio para los países en desarrollo.
I would ask you to support the proposals by Wim Kok, and support the proposals for debt relief coupled to the millennium objectives for developing countries.
Por lo que respecta a la señora Zimmer y la cuestión de la deuda, estamos por supuesto de acuerdo en el hecho de que la carga de la deuda debe aligerarse.
I hope that Parliament ’ s contributions will enable the final document to meet with everyone ’ s satisfaction, an outcome that would constitute an extremely important step forward.
Por lo demás, la NEPAD no puede aspirar a una solución viable ignorando lo que está en juego debido a la terrible carga de la deuda que pesa sobre los países africanos.
It is time to carry out an evaluation of the impact of earlier commercial liberalisation policies on social and economic development and on the protection of the environment.
Esta iniciativa se lanzó en septiembre de 1996 con la finalidad de ayudar a aliviar la carga de la deuda de los países más pobres que despliegan esfuerzos de ajuste de forma concertada.
This was launched in September 1996 with the aim of helping to relieve the debt burden of the poorest countries that make adjustment efforts in a concerted way.
. – Señor Presidente, la carga de la deuda es un problema importante y otra vez está sobre el tapete como posible medio para ayudar a la reconstrucción después del maremoto.
. Mr President, the debt burden is a major problem and is once again receiving extra attention as a possible means of helping with reconstruction following the tsunami.