Translator


"básicamente" in English

QUICK TRANSLATIONS
"básicamente" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
básicamente{adverb}
basically{adv.}
Básicamente estamos de acuerdo con las propuestas contenidas en el informe White.
We are basically in favour of the proposals contained in the White report.
Salir de la crisis no es básicamente un problema de política económica o fiscal.
Exiting from the crisis is basically not a problem about economic or fiscal policy.
Básicamente, el nuevo enfoque se centra en la aplicación de los objetivos de Lisboa.
Basically, the new approach focuses mainly on implementing the Lisbon objectives.
fundamentally{adv.} (in essence)
La financiarización de los mercados agrícolas básicamente no se cuestiona.
The financialisation of the agricultural markets is not fundamentally called into question.
No obstante, hay una serie de apartados con los que estamos básicamente en desacuerdo.
However, there are a number of paragraphs that we fundamentally disagree with.
Básicamente nos oponemos a una mayor integración política europea.
We are fundamentally opposed to further European political integration.
substantially{adv.} (essentially)
Se espera que el nivel de la ayuda de ECHO siga siendo básicamente el mismo este año.
ECHO's level of support is expected to remain substantially the same this year.
En una organización de seres humanos la cultura es básicamente un producto que no es de origen étnico o de origen nacional o regional o lingüístico.
Culture in an organisation of human beings is substantially a product not of ethnic or national origin or regional origin or language.
Básicamente hemos podido estar de acuerdo en que el Parlamento Europeo adopte una actitud y espero que envíe una señal a la Comisión y al Consejo.
We have substantially been able to agree upon an attitude to be adopted by the European Parliament, and I hope that this will give a signal to the Commission and the Council.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "básicamente" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
La acomodación es social, política y económica, y no básicamente institucional.
Accommodation is social, political and economic, rather than primarily institutional.
En segundo lugar, la situación humanitaria tiene que mejorar rápida y básicamente.
Secondly, the humanitarian situation must be improved rapidly and radically.
Como he indicado antes, se trata básicamente de una cuestión entre dos Estados miembros.
As I indicated earlier, this is essentially a matter between two Member States.
La decisión de adquirir CALs o un EC para usuarios externos es, básicamente, económica.
The decision on whether to acquire CALs or an EC is primarily a financial one.
Y las empresas afectadas están asumiendo básicamente el papel de consumidores privados.
And the companies affected are essentially taking on the role of private consumers.
Aquí en el Parlamento creemos que la Posición común es básicamente satisfactoria.
Here in Parliament, we saw the Common Position as largely satisfactory.
- teniendo en cuenta que el dopaje es básicamente un problema de salud pública;
- taking account of the fact that the issue of doping is primarily a public health issue,
Básicamente, los defensores de esta política quieren crear una Europa de dos velocidades.
In essence, the proponents of such a policy want to put in place a two-tier Europe.
Señor Presidente, básicamente quiero retomar la pregunta suplementaria de la Sra.
Mr President, in essence I wish to return to the supplementary by Mrs McIntosh.
Esto es básicamente lo que desea decir sobre este tema, aunque el debate no está cerrado.
That is pretty much what I wanted to say on the subject. This subject is not closed.
Es evidente que los motivos de quienes se entusiasman con la PESD son básicamente políticos.
It is clear that the motives of the ESDP enthusiasts are essentially political.
Y ese castigo incumbe básicamente al orden jurídico de cada uno de los Estados miembros.
And this punishment is really the responsibility of each Member State's legal system.
Y ese castigo incumbe básicamente al orden jurídico de cada uno de los Estados miembros.
And this punishment is really the responsibility of each Member State' s legal system.
La legislación es sin duda secundaria en lo que básicamente requiere del apoyo local.
Legislation is clearly secondary in what primarily needs local support.
Hoy hemos tenido que votar por tercera vez sobre lo que era básicamente la misma cuestión.
We have to do better to serve our whole population with just and inclusive policies.
Esta es básicamente la posición de la Comisión de Desarrollo y Cooperación.
These are the main points of the position of the Committee on Development and Cooperation.
Naturalmente, presupone básicamente la aprobación de las propuestas de la Comisión.
Of course it presupposes basic approval for the Commission proposals
Añado que estos comportamientos, básicamente, se dan en el sector privado.
I would add that such conduct essentially occurs in the private sector.
Básicamente, estas son las normas europeas relativas a la protección de los derechos humanos.
Essentially, these are European standards for the protection of human rights.
Básicamente, no importa si esto sucede a través de Internet o a través de otros medios.
Essentially, it does not matter if this happens via the Internet or via some other means.