Translator


"alemanas" in English

QUICK TRANSLATIONS
"alemanas" in English
alemanas{feminine plural}
alemanas{adjective feminine plural}
alemán{adjective masculine}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
alemanas{feminine plural}
Germans{pl} (demonym)
Mulder, que está en la sala, si los holandeses van a ser capaces de controlar las explotaciones alemanas o si los alemanes van a controlar las explotaciones holandesas.
I would ask Mr Mulder, who is present, whether the Dutch will be able to control German farms or whether the Germans will control Dutch farms.
alemanas{adjective feminine plural}
German{adj.}
Parece haber un malentendido entre las autoridades británicas y alemanas.
There seems to be a misunderstanding between the British and German authorities.
Las autoridades alemanas del IVA están discriminando a esta empresa.
This undertaking is being discriminated against by the German VAT authorities.
La historia de las guerras alemanas, del racismo alemán en Europa.
The history of the German wars, of German racism in Europe?
alemán{masculine}
German{noun}
Diccionarios online: Alemán-Inglés, Alemán-Francés y Alemán-Español LEO
German-English, German-French and German-Spanish online dictionary LEO
Como alemana, tengo que decir que la conducta del Gobierno alemán me parece cínica.
As a German I have to say that I find the conduct of the German Government cynical.
La historia de las guerras alemanas, del racismo alemán en Europa.
The history of the German wars, of German racism in Europe?
Pido por ello que se rectifiquen las actas en el sentido del tenor de la versión alemana.
I should like to request that the Minutes be aligned with the German language version.
Dado que estamos hablando de los derechos de los ciudadanos quisiera saber si en algún momento hemos adoptado enmiendas a la lengua alemana.
As we are talking about our citizens ' rights, I would like to know if we have ever adopted any amendments on the German language.
Por consiguiente, sería importante que adaptásemos la versión lingüística alemana a la formulación que se escogió también en el Quinto Programa Marco de Investigación.
It is therefore important for us to adapt the German language version to the wording also chosen for the Fifth Framework Programme on Research.
Jerry{noun} [Brit.] [slg.]
kraut{noun} [slg.]
German{noun} (demonym)
Diccionarios online: Alemán-Inglés, Alemán-Francés y Alemán-Español LEO
German-English, German-French and German-Spanish online dictionary LEO
Como alemana, tengo que decir que la conducta del Gobierno alemán me parece cínica.
As a German I have to say that I find the conduct of the German Government cynical.
La historia de las guerras alemanas, del racismo alemán en Europa.
The history of the German wars, of German racism in Europe?
German{noun} [ling.]
Diccionarios online: Alemán-Inglés, Alemán-Francés y Alemán-Español LEO
German-English, German-French and German-Spanish online dictionary LEO
Como alemana, tengo que decir que la conducta del Gobierno alemán me parece cínica.
As a German I have to say that I find the conduct of the German Government cynical.
La historia de las guerras alemanas, del racismo alemán en Europa.
The history of the German wars, of German racism in Europe?
alemán{adjective masculine}
German{adj.}
Primero, ¿cuál es la postura del gobierno alemán y la de la Presidencia alemana?
Firstly, what is the position of the German Government and of the German Presidency?
Primero,¿cuál es la postura del gobierno alemán y la de la Presidencia alemana?
Firstly, what is the position of the German Government and of the German Presidency?
Diccionarios online: Alemán-Inglés, Alemán-Francés y Alemán-Español LEO
German-English, German-French and German-Spanish online dictionary LEO

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "alemán":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "alemanas" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Ahora bien, las Presidencias alemanas siempre han defendido la agricultura.
Previously when holding the Presidency of the Council, Germany has always defended agriculture.
Realmente es prudente que se celebren contratos entre las empresas alemanas y rusas.
It is certainly sensible for contracts to be concluded between the companies in Germany and Russia.
las relaciones franco-alemanas se volvieron tirantes a raíz del incidente
the incident put a strain on Franco-German relations
fue extraditado a requerimiento de las autoridades alemanas
he was extradited at the request of the German authorities
fue extraditado a requerimiento de las autoridades alemanas
he was extradited at the behest of the German authorities
Todo el que se oponga a esta noción es considerado enemigo y asociado con las antiguas ocupaciones turcas, alemanas y húngaras.
Since 1989, the autonomy of the large Hungarian minority has also been greatly curtailed.
Sin embargo, no se ha reducido la presencia de escritores y empresas editoriales alemanas y de otros Estados de la UE.
However, the number of writers and publishers from Germany and other EU countries attending has not been reduced.
Todas las empresas que mandan personal al extranjero saben que existen otras variedades de escuelas disponibles: alemanas, inglesas, de la ONU.
– Mr President, listening to this debate, one is tempted to ask a couple of basic questions.
Es cierto que algunas de estas fábricas de muerte estaban ubicadas en territorio polaco, pero el hecho es que eran alemanas y no polacas.
This meant that a foreign power, a foreign economic system and a foreign ideology were forced upon us.
Hoy en día, empresas alemanas y suizas ya son líderes mundiales en el suministro de aire limpio y agua limpia.
Europe has an answer to both these questions, and that is to strengthen Europe as a leader in environmental technology and services.
(LT) Doy las gracias al Consejo por la respuesta, pero esta no me satisface, pues es una de las prioridades alemanas.
(LT) I thank the Council member for the reply, but the reply does not satisfy me, because that is one of Germany's priorities.
Sin embargo, no se ha reducido la presencia de escritores y empresas editoriales alemanas y de otros Estados de la UE.
I am aware of, and in my statement this morning made reference to, many of the other issues that are of concern in the context of the IGC.
Sin embargo, al calcular los años de actividad laboral de Ana, las autoridades alemanas tenían que haber incluido el tiempo que trabajó en Polonia.
However, in calculating Ana's working years, the authorities should have included the periods she worked in Poland.
Simplemente el cambio de sus políticas financieras para que se parecieran más a las alemanas reactivaría las economías de estos países.
Only by changing their financial policy to be more like that of Germany will these countries be able to kick-start their economies.
Quiero que quede claro, sobre todo para algunas de las publicaciones sensacionalistas alemanas que han orquestado esta campaña.
As President of this Parliament I refuse to accept that we, the elected Members of this House, should suffer some kind of collective guilt.
La Comisión emitirá a finales de julio una valoración de la compatibilidad de las reglas alemanas en materia de visados con el Derecho europeo.
At the end of July the Commission intends to announce its assessment of the compatibility of Germany's visa rules with European law.
Acabo de ver los resultados de las pruebas alemanas que indican que las normas estructurales de la fase 2 pueden no producir el tipo de mejoras que hemos estado esperando.
If technology and infrastructure are not coordinated, we shall not be able to obtain any practical results.
Como ejemplos actuales tenemos las barreras fiscales alemanas que dificultan mucho el acceso de las empresas extranjeras a contratos en Alemania.
One current example is Germany, where there are tax obstacles that make it very difficult for foreign companies to take work in Germany.
Algunas organizaciones de mujeres alemanas y españolas se pusieron en contacto conmigo y me pidieron que abogara por una financiación equitativa en su nombre.
I was contacted by women's organisations in Germany and Spain and I was asked to make a plea on their behalf for equal funding.
Entonces trascendió de repente que las empresas alemanas eran más competitivas, aunque los salarios eran más altos que en Bélgica.
The second reason, of course, why matters have been brought to a head, is that it has taken far too long to comply with Ford's requests to do something about the shift bonus.