Translator


"aggravated" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"aggravated" in Spanish
TRANSLATIONS & EXAMPLES
The disinformation measures have only served to aggravate the problem.
Esas prácticas de desinformación sólo han contribuido a agravar el problema.
In these settings, poor nutrition, malaria and anaemia may aggravate the effects of PPH.
En estos contextos, una nutrición deficiente, el paludismo y la anemia pueden agravar los efectos de la HPP.
Do we really wish to aggravate the situation?
¿Realmente deseamos agravar la situación?
This aggravates the long-term strain on the pension systems.
Todo esto no hace más que exacerbar la presión a largo plazo sobre los sistemas de pensiones.
Rather than promoting cooperation, it aggravates competition between countries, between regions and between peoples.
En lugar de favorecer la cooperación, exacerba la competición entre países, entre regiones y entre pueblos.
Madam President, I accept that there is aggravated nationalism, extremist nationalism and violent nationalism.
Señora Presidenta, yo tengo que reconocer que hay nacionalismos exacerbados, hay nacionalismos extremistas y hay nacionalismos violentos.
to aggravate[aggravated · aggravated] {transitive verb} [idiom]
By these means we might even aggravate them.
De esa forma incluso conseguiríamos empeorar la situación.
It was in this context that the military took power, which, as ever, only helped to aggravate the situation.
En este marco se produjo la toma del poder de los militares que, como siempre, sólo contribuyó a empeorar la situación.
I do not want to see anyone taking advantage of this to aggravate an already difficult and delicate situation.
No quisiera que algunos se aprovecharan de ello para empeorar la ya difícil y delicada situación que atraviesa este país.

SYNONYMS
Synonyms (English) for "aggravated":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "aggravated" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Natural disasters, including climate change, have aggravated the problem.
Las catástrofes naturales, incluido el cambio climático, han agravado el problema.
It aggravated the existing conflict, and unleashed the armed reaction of Hizbollah.
Agravó el conflicto existente, y desató la reacción armada de Hezbolá.
However, it is also aggravated by the actions of criminal gangs.
No obstante, también se ve agravada por las acciones de bandas criminales.
This global crisis is aggravated by a crisis of European integration.
Esta crisis mundial se ve agravada por la integración europea.
All this is aggravated by a cultural climate which fails
se ve agravado por un ambiente cultural que no ve en el sufrimiento ningún
It was aggravated by the loss of one of the processing factories due to a fire last June.
Se ha agravado, incluso, por el incendio que en junio destruyó una de las factorías de procesamiento.
The situation is aggravated by the intense competition between medical and pharmaceutical concerns.
La situación se ve agravada por la intensa competencia entre los intereses médicos y farmacéuticos.
The internal political situation is being aggravated further by the problem of Transnistria.
La situación de la política interior se ve empeorada aún más por el problema de la región de Transdniéster.
Tensions are also being aggravated by the fact that these two countries are nuclear powers.
Las tensiones también se están viendo agravadas por el hecho de que estos dos países son potencias nucleares.
These have been difficult days, further aggravated by the weather conditions of the last 48 hours.
Han sido días difíciles, agravados aún más por las condiciones meteorológicas de las últimas 48 horas.
Applying sanctions in the event of aggravated violation of human rights remains a possibility.
Una aplicación de sanciones en caso de una incesante violación de los derechos humanos sigue siendo posible.
The negligence of certain Member States has encouraged, if not aggravated, the impact of these disasters.
La incuria de algunos Estados ha favorecido, por no decir agravado, el impacto de estas calamidades.
It can also support the amendments on transportation in inhuman conditions as an aggravated circumstance.
También apoya las enmiendas que consideran el transporte en condiciones inhumanas como una circunstancia agravante.
It was a dual response to the aggravated crisis, which had turned into a systemic challenge to the euro.
Se trató de una respuesta doble a la gravedad de la crisis, que se había convertido en un reto sistémico para el euro.
This delayed action and the absence of a coordinated EU response aggravated the environmental impact.
La tardanza en actuar y la ausencia de una respuesta coordinada por parte de la UE han agravado el impacto medioambiental.
To date, agreements on claims settlement and registers of aggravated risks have not been included.
Hasta ahora no se han incluido los acuerdos para la tramitación de los casos de siniestro y para el registro de riesgos mayores.
One very great merit of the report is its recognition of the effects where these problems are combined or aggravated.
Un gran mérito del informe es el reconocimiento de los efectos cuando estos problemas se combinan o se agravan.
In addition, the effects of these natural hazards can be aggravated, notably by land movements and tsunamis.
Además, los efectos de estos riesgos naturales pueden verse agravados, en particular, por movimientos de tierras y tsunamis.
The problem is aggravated today, with multilingual crews finding communication difficult in emergencies.
Hoy por hoy, las tripulaciones multilingües empeoran este problema, dado que hacen difícil las comunicaciones en caso de emergencia.
Once again the summit has burdened the peoples with the weight of an aggravated anti-grass roots policy.
.Una vez más la cumbre ha cargado sobre los pueblos el peso de una agravada política contraria a los intereses de la gente común.