Translator


"zones" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
zones{plural}
zonas{f pl}
the creation of special zones for ecologically sensitive areas.
la creación de zonas especiales para las zonas ecológicamente sensibles.
Another point is the introduction of buffer zones around watercourses.
Otra cuestión es la introducción de zonas barrera en torno a los cursos de agua.
There are plans to introduce local strategies in conflict zones in 2011.
Existen planes para la introducción de estrategias locales en zonas de conflicto en 2011.
to zone[zoned · zoned] {transitive verb}
Then they fenced off the whole city, declared it a military zone and put guards around it.
Después vallaron toda la ciudad, la declararon zona militar y pusieron guardias a su alrededor.
So schools in Europe should be declared drug-free zones on a voluntary basis.
Así, por ejemplo, en Europa los colegios deberían ser declarados zonas libres de drogas sobre una base voluntaria.
Could the Commission state whether, from a scientific point of view, it is possible for any EU Member State to declare itself a 'GM-free zone'?
¿Puede decir la Comisión si, desde un punto de vista científico, es posible que un Estado miembro de la UE se declare "zona libre de MG"?
zone{noun}
zona{f}
Then, click the Time Zone down arrow, and select your time zone.
A continuación, haz clic en la flecha Zona horaria y selecciona tu zona horaria.
Where would we be - those of us who are in the euro zone - without the euro zone?
¿Dónde estaríamos -aquellos de nosotros que estamos en la zona del euro- sin la zona del euro?
In reality, Europe is now split in two: the euro zone and the non-euro zone.
En realidad, Europa está ahora dividida en dos: la zona euro y la no zona euro.
zone(also: area)
polígono{m} (zona)

SYNONYMS
Synonyms (English) for "zone":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "zones" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
It is incontestably a power with which all the other economic zones need to compete.
¿Qué medidas piensa adoptar la Comisión a este respecto, señor Comisario?
And one of these issues is the status of the grey zones or island rocks in the Aegean.
Uno de ellos es el estatuto de las islas menores y los islotes del Egeo.
Are we moving towards a situation where the entire territory will be divided into zones?
¿Qué se pretende a través de este enfoque maximalista de protección de la biodiversidad?
We must preserve the six- and twelve- mile zones at least.
Debemos conservar, al menos, las franjas de las 6/ 12 millas.
We must preserve the six- and twelve- mile zones at least.
Debemos conservar, al menos, las franjas de las 6/12 millas.
This is more demanding than the standards required under the Nitrates Directive in the nitrate-vulnerable zones.
Necesitamos un reglamento sólido y sobrio, no una costosa duplicación.
The situation of asylum seekers and those coming from war zones is somewhat different.
La situación de los solicitantes de asilo y de las personas provenientes de regiones afectadas por guerras es algo diferente.
In the My Services section, click My Zones/Domains.
En la sección My Services, haga clic en My Zones/Domains.
Believe me, I too have had to intrude on several internal security zones to arrive at this common consensus.
Créanme, yo también he tenido que cruzar varias áreas de seguridad interior para llegar a este consenso común.
Wilderness zones are generally part of the Natura 2000 network, but they require stricter protection.
Por lo general, los espacios naturales forman parte de la red Natura 2000, pero se requiere una protección más rigurosa.
They also have to belong to different language zones, so it is multilingualism which is at stake – a question that was raised before.
No es posible recibir una subvención si se es un suborganismo, por ejemplo, una emisora de televisión.
However widely opinions may differ on the events surrounding the air strikes, we are firmly behind the defence of the no-fly zones.
Todos lo apoyamos plenamente aunque podamos discrepar con respecto a lo ocurrido en el contexto del bombardeo.
They are: no more peacekeepers from a neighbouring country as they usually defend particular zones d'état but not peace.
Son: no más tropas para mantener la paz de un país vecino, ya que normalmente defienden determinadas zones d'état pero no la paz.
In addition, the result achieved in relation to the establishment of buffer zones adjacent to waterways has been moderated.
Además, se ha moderado el resultado logrado en relación con el establecimiento de bandas de seguridad a lo largo de las aguas.
Mr President, Commissioner, I believe there is serious cause for concern in the increase in the number of war zones in Sudan.
Señor Presidente, señor Comisario, considero un deber mirar con preocupación la multiplicación de los frentes de guerra en Sudán.
Such provisions exist in the EU context on the basis of the European treaties, but there is no legal framework for mutual recognition within the defined zones.
Existen en el contexto de la UE sobre la base de los Tratados pertinentes, pero no a nivel zonal.
We might even suspect that ethnic cleansing is taking place there, with Russia trying to create Chechen-free buffer zones.
Incluso se puede sospechar que, al intentar crear franjas de contención sin población chechena, Rusia está llevando a cabo una limpieza étnica.
Meanwhile, President Gbagbo has announced his intention to liberate rebel-held zones in the North and West of the country should the New Forces refuse to disarm.
El Comisario ha dicho que los diputados a este Parlamento considerarían desagradable este hecho y así es.
The problem is not that Turkey is an Islamic country, nor that much of it extends into Asia, nor that it has a large population, nor that it has underdeveloped zones.
El problema no es que gran parte de ella se extienda hacia Asia. El problema no es su elevada población.
Whether as a consequence of cross-border social institutions, enterprise zones or chambers of commerce, cross-border association is the way by which the European ideal is lived.
Pero, como bien saben los que gobiernan ya hace tiempo, nada existe si no está en los presupuestos.