Translator


"who knows" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"who knows" in Spanish
who knows{interjection}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
who knows{interjection}
sepa Judas{interj.} [ex.]
And who knows, at this rate we may end up with one reading of the budget.
Y quién sabe, a este paso, puede que terminemos con una lectura del presupuesto.
Who knows, maybe this money is going towards the financing of terrorism.
Quién sabe, quizás ese dinero esté financiando el terrorismo.
Who knows, however, what real public opinion is in the Arab countries?
¿Pero quién sabe lo que piensa en realidad la opinión pública de los países árabes?

SIMILAR TRANSLATIONS
Similar translations for "who knows" in Spanish
WHOnoun
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "who knows" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Who knows, though, what will happen in a couple of years’ time, when the costs go up?
Señor Presidente, Señorías, yo estuve presente en la reunión de Johanesburgo.
I am grateful to the Socialist spokesperson, who knows my wife, for agreeing with me.
Y agradezco al portavoz socialista, que conoce a mi mujer, que coincida conmigo.
Nobody, not even the Commission, quite knows exactly who is involved in these.
Nadie, ni siquiera en la Comisión, sabe exactamente quién está implicado en estos grupos.
Say, "My Lord knows best who brings guidance, and who is in error manifest.
Así pues, no apoyes a aquellos que niegan la verdad [de la guía divina],
Who knows, we in my group may even make our voting decision conditional on yours.
Quizás el comportamiento de mi grupo en la votación dependa de ello.
If President Putin did not order the deed, he certainly knows who did.
Si el Presidente Putin no ordenó esa acción, seguro que sabe quién lo hizo.
Any who knows this region is aware that it is almost predestined for aquaculture.
Quien conoce la zona sabe que está predestinada a la acuicultura.
Anyone who knows me will know that I have always taken these arguments particularly seriously.
Quien me conozca, sabe que he tomado siempre especialmente en serio estos argumentos.
Anyone who travels knows the value and importance of such schemes.
Cualquiera que viaje conoce el valor y la importancia de estos sistemas.
Everyone who knows me is also aware of the fact that I prefer to speak freely and unambiguously.
Creo que todos los que me conocen saben que soy amiga de las palabras claras y libres.
deriving their mission from Christ the Good Shepherd, who knows, feeds and
misión de Cristo Buen Pastor que conoce, alimenta y guía a sus
Mr President, who knows the Ministers Mr Van Dale, Mr Conde de Saro and Mr Christoffersen?
Señor Presidente,¿quién conoce a los ministros Van Dale, Conde de Saro y Skytte Christoffersen?
Anyone who has visited Africa knows the important role that women play.
Cualquiera que haya visitado África conoce la importante función que desempeñan las mujeres allí.
Mr President, who knows the Ministers Mr Van Dale, Mr Conde de Saro and Mr Christoffersen?
Señor Presidente, ¿quién conoce a los ministros Van Dale, Conde de Saro y Skytte Christoffersen?
Everyone who is there and everyone who works there knows that, and that includes the EU officials.
Todo el que vive ahí, todo el que trabaja ahí lo sabe, incluidas las autoridades de la UE.
Anyone who knows me will be aware that I am normally very sparing with praise and thanks.
Todos los que me conocen sabrán que suelo ser poco cumplida.
The conflict may get worse, and who knows what that might lead to.
Se puede extender el conflicto y no sabemos a dónde puede llegar.
It is a rhetorical question, but who of us knows anything about the European political parties?
Pregunto retóricamente que quién de nosotros sabe algo de los partidos políticos a nivel europeo.
Is he who knows that what is revealed unto you from your Lord is the Truth like him who is blind?
los que son fieles a su pacto con Dios y no rompen su compromiso;
Who knows why, but Europe seems to consider this point to be completely irrelevant and extraneous.
Ignoro por qué, pero Europa parece considerar este aspecto totalmente intrascendente y superfluo.