Translator


"to overshadow" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"to overshadow" in Spanish
to overshadow{transitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
All of these factors came together to overshadow the horizon which, at last, seems to be clearing.
Todos estos factores se conjugaron para ensombrecer el horizonte que hoy parece despejarse.
These clouds will overshadow our economic landscape in the coming years.
Estas nubes ensombrecerán nuestro paisaje económico en los años venideros.
Finally, as my colleague said, I wonder whether this is not going to overshadow Hong Kong.
Por último, como ha dicho mi colega, me pregunto si esto no va a ensombrecer a Hong Kong.
comerse[comiéndose · comido] {vb} (ser muy superior)
opacar {v.t.} [LAm.] (anular)
Now, this should not overshadow that overwhelmingly; it works well, but there are abuses.
Pero esto no debe eclipsar de forma tan abrumadora: funciona bien pero hay abusos.
The emissions from these will completely overshadow what we do in Europe.
Las emisiones procedentes de estas eclipsarán completamente lo que hagamos en Europa.
They should not be allowed to overshadow the opportunities.
No deberíamos permitir que eclipsen las oportunidades.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to overshadow" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Combating terrorism must not overshadow freedoms of expression and assembly.
La lucha contra el terrorismo no ha de dejar en la sombra la libertad de expresión y la libertad de reunión.
It is unfortunate that the points I have just mentioned overshadow the positives that could be achieved.
Es una pena que los puntos que acabo de mencionar hagan sombra a todo lo positivo que podría lograrse.
However, I wish to stress that these differences of opinion do not overshadow our common objectives.
No obstante, quiero subrayar que estas diferencias de opinión no le hacen sombra a nuestros objetivos comunes.
That should not overshadow the importance of discussions getting under way on the fifth framework programme.
Esto no debería restar importancia a las discusiones que están teniendo lugar acerca del quinto programa marco.
It is unfortunate that the aspects I have just mentioned overshadow the desirable things that could be achieved.
Es una pena que los aspectos que acabo de mencionar hagan sombra a las cosas deseables que podrían lograrse.
It is particularly damaging that disagreements over Iraq have been allowed to overshadow the debate about enlargement.
Ha sido muy perjudicial que las discrepancias respecto al Iraq hayan empañado el debate sobre la ampliación.
Europe's own sensitivity to the movements of the current American elephant can all too easily overshadow our relations with its northern neighbour.
Por segunda vez en otras tantas semanas ha avergonzado a la Unión y, en este caso, ha ofendido a un importante aliado.
you, and the power of the Most High will overshadow you; therefore the child to be born will be called holy, the Son of God" (Lk. 1:35).
vendrá sobre ti yel poder del Altísimo te cubrirá con su sombra; por eso el que ha de nacer será santo y será llamado Hijo de Dios » (Lc 1, 35).
Is it that the impending elections make it preferable to overshadow the persistence of a very lively debate on the possibility of Turkey’s accession?
¿Es que, al acercarse la cita electoral, parece preferible ocultar la persistencia de un debate muy vivo sobre la conveniencia de la adhesión turca?
Genetic intervention could eliminate hereditary disasters such as haemophilia and Huntington's Corea which overshadow some families so tragically.
La intervención genética podría eliminar desastres hereditarios como la hemofilia y la enfermedad Corea de Huntington que afectan trágicamente a algunas familias.
But it would be nothing short of catastrophic if the Council allowed the debate on net contributors to overshadow the financing plans for enlargement.
No obstante, sería un verdadero desastre que el Consejo pasara por alto el debate sobre los contribuyentes netos a costa de los planes financieros de la ampliación.
However, we must not allow these fears concerning the risks involved in the new technology to overshadow what it potentially has to offer humanity and the environment.
Sin embargo, no podemos permitir que esos temores a los riesgos implícitos en las nuevas tecnologías nublen sus potenciales beneficios para los individuos y su entorno.
Having said that, the Commission continues to believe that the discussion on budgetary balances must not overshadow our reflection on an effective and fair financing system.
Dicho esto, la Comisión sigue siendo de la opinión de que el debate sobre los saldos presupuestarios no ha de oscurecer la reflexión sobre un sistema de financiación eficaz y justo.
Europe is undoubtedly going through a difficult period, but that must certainly not overshadow the positive signals given by the implementation of instruments of economic progress and of solidarity.
Europa vive, sin duda, un período difícil, pero ello no debe ocultar la señal positiva que representa la creación de instrumentos de progreso económico y de solidaridad.
I also hope that people will not be able to obscure the broad outline by adding all sorts of things which, in themselves, are clearly extremely important, but which could overshadow the main point.
También espero que no se compliquen las grandes líneas añadiendo todo tipo de cosas que, en sí mismas, son sin duda muy importantes, pero que podrían ocultar lo esencial.
However, my rejection of the report on grounds of political principle should not overshadow the fact that Mrs Lindeperg clearly deals with an important matter in a proper and humane way.
Mi distanciamiento, políticamente hablando, del informe no debe ocultar, sin embargo, el hecho de que la Sra. Lindeperg aborda circunstancias importantes de una forma sensible y acertada.