Translator


"tregua" in English

QUICK TRANSLATIONS
"tregua" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
tregua{feminine}
respite{noun}
Hace poco hemos tenido una tregua.
Recently, there has been a respite.
Deseamos que esta derrota de los defensores del liberalismo sea definitiva, y no una mera tregua.
Let us hope that this defeat for the advocates of liberalism will be decisive and not merely a temporary respite.
Dice usted que tenemos un período de tregua de dos años y medio, señor Comisario, a raíz de los acuerdos que ha firmado.
Commissioner, you say that we have a respite period of two and a half years, following the agreements that you have signed.
truce{noun}
La "tregua invernal" es buena cosa, pero no soluciona el problema de fondo.
The "winter truce" is a good thing but it does not solve the real problem.
¿Traerá consigo la tregua de la que hablaba resultados concretos y tangibles en el futuro?
Will the truce you referred to bring about specific, tangible results for the future?
Mi Grupo acoge con satisfacción la tregua informal que se ha decretado este mediodía.
My group welcomes the informal truce reached at lunchtime today.
intermission{noun} [form.] (let-up)
Luego volverán a sus países de origen donde les esperan, tras la tregua de la Copa del mundo, la discriminación, el racismo y la xenofobia.
They will return home, where discrimination, racism and xenophobia await them after the intermission for the World Cup.
Que esta feliz tregua nos sirva de ejemplo, ya que nos ha demostrado que Europa y el mundo entero pueden comprender las diferencias en un clima de igualdad, armonía y respeto mutuos.
Let this happy intermission be an example to us; it showed us that Europe and the entire world can understand differences in a climate of equality, harmony and mutual respect.
lull{noun} (in fighting)

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "tregua":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "tregua" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Al contrario, deberíamos avanzar sin tregua en nuestros acuerdos con Belarús.
On the contrary, we should drive forward relentlessly in our dealings with Belarus.
Desgraciadamente, desde la ruptura de la tregua han muerto 211 personas.
Sadly, since the breakdown of the ceasefire, 211 people have lost their lives.
La política de limpieza étnica contra los agricultores blancos continúa sin tregua.
The policy of ethnic cleansing against white farmers continues unabated.
Y quiero aprovechar esta oportunidad para pedir una tregua en este Parlamento.
I would also take the opportunity to call for a cessation of hostilities here in Parliament.
Para nosotros está claro que debemos luchar contra la droga sin tregua.
We think that it is obvious that we have to wage an uncompromising war against drugs.
¿No hay más opción que nuestra renuncia a la tregua del proceso de paz?
Is there nothing for it, then, but to resign ourselves to the impasse in the peace process?
Desde hace dos años, Hamás ha declarado y respetado una tregua, ha cesado su actividad.
For two years now Hamas has declared and observed a ceasefire, and has halted its activities.
Resulta esencial que se respete la tregua y que participen fuerzas de paz.
It is essential that the cease-fire be respected, it is essential that peacekeepers be involved.
La historia ha dado tregua a los líderes actuales de Europa occidental.
The current leading generation in Western Europe had a holiday from history. We grew up in peace.
El reverendo Quang y sus asociados han sido perseguidos sin tregua por las autoridades comunistas.
The Reverend Quang and his associates have been relentlessly hounded by the Communist authorities.
Esta propuesta de resolución se refiere a la labor de la Misión de Supervisión de la Tregua en Sri Lanka.
This motion refers to the work of the Sri Lankan Monitoring Mission.
... asediados por toda clase de monstruos que los acechan sin tregua y que atormentan su cuerpo.
...besieged by all sorts of monsters that relentlessly pursue them, so their bodies are racked with pain.
Solamente puede ser una tregua.
If we want a solution, there is one option only.
En Italia, señor Presidente, le concedieron una tregua patriótica.
In Italy, Mr President, you were granted immunity.
De vez en cuando, el PKK, una organización que tiene sus raíces en la guerra fría, ha declarado una tregua.
From time to time the PKK, an organisation with its roots in the Cold War, has declared a ceasefire.
Al mismo tiempo, hay que seguir profundizando en la Unión y la integración europea debe continuar sin tregua.
At the same time, the Union must be deepened further, and European integration must continue unabated.
No obstante, hasta que se recupere la libertad en Zimbabue no debe haber tregua en la presión sobre el régimen.
However, until freedom is restored to Zimbabwe there must be no let-up on the pressure on the regime.
Una tregua no equivale, sin embargo, todavía a la paz.
A cease-fire, however, is still a step short of peace.
Todo lo contrario: a la sombra de la crisis nuclear, los asesinatos del régimen mulá continúan sin tregua.
On the contrary: in the shadow of the nuclear crisis, the murdering by the Mullah regime continues unabated.
El principal mensaje de la tregua olímpica es: si conseguimos mantener la paz durante 16 días, quizás podamos mantenerla para siempre.
Peace and dialogue are two objectives which the European Parliament has always supported.