Translator


"to oversee" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"to oversee" in Spanish
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Others responsibilities are to oversee Flaine’s web strategy.
Otra de sus responsabilidades es supervisar la estrategia web de Flaine.
Its task is also to oversee the use of funds and the budget's general implementation.
Su tarea consiste asimismo en supervisar el uso de los fondos y la ejecución general del presupuesto.
It is the Commission that is to administer and oversee these rules.
Es la Comisión quien debe administrar y supervisar estas normas.
maestrear {v.t.} (operación)

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to oversee" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
The second law requires that a judge oversee the execution of sentences.
La segunda ley crea la figura de un juez de vigilancia penitenciaria.
Together we must oversee the ratification of the new Constitutional Treaty in the right conditions.
Juntos debemos velar por la ratificación en buenas condiciones del nuevo Tratado Constitucional.
I know that you do not accept this because as Commissioner, you want to oversee the actual procedures.
Sé que usted no lo acepta porque como Comisario quiere cuidar de que los procedimientos sean auténticos.
Instead we should be able to oversee a royalty system which gradually gives them the ability to pay.
Por el contrario, se debería estudiar un sistema de patentes que sucesivamente les diera posibilidades de pagar.
It is too big, too cumbersome to grasp and virtually impossible to oversee.
La UE es demasiado grande y complicada para hacerse una idea de conjunto de la misma, por lo que resulta casi imposible de controlar.
The task of the Aviation Safety Agency will be to approve aircraft, certify them and oversee their operation.
La Agencia Europea de Seguridad Aérea tendrá la tarea de autorizar los aviones, certificarlos y supervisarlos.
We need a democratic body to oversee it, a council on financial policy that is concerned with employment and social matters.
Debemos lograr someterlo al control de un órgano democrático, un consejo de política financiera, de empleo y social.
Above all, however, the Council text gives the Commission the power to oversee the application of the directive.
Pero, sobre todo, el texto del Consejo otorga a la Comisión un poder de orientación por lo que respecta a la aplicación de la Directiva.
The solution to this problem is not to establish an army of EU officials to oversee the work of farms.
La solución a este problema no consiste en la creación de un ejército de funcionarios al servicio de la UE para vigilar la actividad de las explotaciones granjeras.
In addition, as Mrs Flautre mentioned, we expect the Burmese authorities to invite international monitors to oversee the referendum.
Además, tal como la señora Flautre mencionaba, esperamos que las autoridades de Myanmar admitan la observación internacional de referéndum.
We must ensure that the right to oversee strategy papers, laid down in Article 290, does not become a dead letter.
Debemos asegurarnos de que el derecho de supervisión de los documentos de estrategia, establecido en el artículo 290, no se convierta en una disposición en desuso.
In Parliament we have the Petitions Committee and the Officer of the Ombudsman to oversee allegations of maladministration.
En el Parlamento contamos con la Comisión de Peticiones y con el Defensor del Pueblo para examinar las acusaciones de mal funcionamiento de la administración.
Just how are we supposed to oversee matters properly, or even submit solid programme proposals under such enormous pressure of time?
¿Cómo podemos controlar adecuadamente o incluso presentar propuestas de programas con contenido si nos vemos sometidos a esta enorme presión de tiempo?
First point: IFOR's mandate must be broadened so that IFOR can arrest war criminals and oversee the return of refugees.
En primer lugar, el mandato de la IFOR deberá incluir también por consiguiente el arresto de criminales de guerra y el acompañamiento del regreso de los refugiados.
I am therefore alarmed that, despite these problems, Parliament now appears happy to oversee an extension of the Agency's powers.
Por eso me alarma que, a pesar de estos problemas, el Parlamento esté ahora aparentemente dispuesto a aprobar una ampliación de las competencias de la Agencia.
The Commissioners must oversee the EU's common interest; they must not use their post first and foremost to defend their country of origin.
Los Comisarios tienen que velar por el interés general de la UE y no ocupan su puesto para defender a ultranza y prioritariamente a su país de origen.
Indeed, the draft Constitution, whose preparation Greece showed it could oversee so clearheadedly, makes a decisive contribution to European history.
De hecho, el proyecto de Constitución, cuya elaboración ha sabido acompañar tan lúcidamente, es una contribución decisiva a la historia de Europa.
In acknowledgement of decisions taken by the Cologne European Council, Finland will oversee preparations to convene an Intergovernmental Conference.
Según la decisión adoptada en la cumbre de Colonia, Finlandia es la encargada de hacer los preparativos y de convocar la Conferencia Intergubernamental.
We oversee the ban on hormones and antibiotics differently from the way they do in countries with favourable natural conditions.
En nuestros países se controla la prohibición del uso de hormonas y antibióticos de una manera distinta a como se hace en los países de condiciones climáticas más favorables.
They should, furthermore, guarantee to oversee the work of the regulatory authorities and the resources and consultation processes of the relevant stakeholders.
Además, deben garantizar la supervisión del trabajo de las autoridades reguladoras y los recursos y procesos de consulta de las partes interesadas.