Translator


"esforzar" in English

QUICK TRANSLATIONS
"esforzar" in English
esforzar{transitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
to strain {v.t.}
Pero hay otros en esta Cámara que se esfuerzan por abrir un camino nuevo y retrógrado en el ámbito social.
But others in this House are straining to carve a new and retrograde path in the social field.
La desventaja de este método es que ejecutar VMD es un proceso de uso intensivo de la CPU y ejecutar VMD en muchos canales implica un esfuerzo excesivo en el sistema DVR.
The downside of this method is that performing VMD is a CPU intensive process and performing VMD on many channels puts a heavy strain on the DVR system.
El impacto socioeconómico es, por tanto, enorme, no solo por el coste del tratamiento y el apoyo prestado a los pacientes, sino también por el esfuerzo emocional que comporta.
The socio-economic impact is therefore enormous, not just in terms of the cost of treating and supporting patients but also in terms of the emotional strain involved.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "esforzar":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "esforzar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
¿Se va a esforzar por ofrecer a la Unión Europea un nuevo ímpetu en la proposición de las medidas políticas necesarias?
Will it endeavour to give the European Union a new élan in proposing the necessary policy measures?
Creo que nos tenemos que esforzar para conseguir realmente una política extranjera común en lo que respecta a los países afectados.
I think we have to make efforts to create a truly common foreign policy towards these countries.
Pues los mismos proveedores y distribuidores de energía se van a esforzar por dirigir la demanda del modo correspondiente.
For the energy suppliers and distributors will endeavour of their own accord to manage demand appropriately.
Señor Presidente, me voy a esforzar.
Mr President, I shall do my best.
En tercer y último lugar, nos vamos a esforzar por concluir la legislación sobre partidos políticos europeos, pendiente desde hace tiempo.
Thirdly, and lastly, we shall endeavour to complete the rules on European political parties, which are well overdue.
Me voy a esforzar por no utilizar los 15 minutos de que dispongo pues no estoy sencillamente acostumbrado a hablar 15 minutos en el Pleno.
I shall attempt to present my report in less than the allotted 15 minutes, since I am simply unused to speaking for a quarter of an hour in the House.
La Comisión se va a esforzar para que el Consejo no realice una segunda lectura.
The Commission will do its best to ensure that the Council does not take this to a second reading, thereby postponing the resolution until September.
En lo que a éste se refiere, la Comisión se va a esforzar en informar del modo adecuado al Parlamento y sobre todo a la Comisión de Pesca.
As far as the latter is concerned, too, the Commission will make an effort to inform Parliament, and especially the Committee on Fisheries, in the appropriate manner.
Sin embargo, esto no significa que no nos debamos esforzar por abordar las cuestiones medioambientales, que son, además, los puntos que se tratan en la agenda de Johanesburgo.
This does not, however, mean reducing our efforts to address environmental issues, which are, moreover, the items on the Johannesburg agenda.
Señor Presidente, señor diputado, puedo decirle que Austria y la Presidencia austríaca se van a esforzar realmente mucho por lograr un consenso entre los 15.
Mr President, allow me to respond to the Member's question by saying that Austria and the Austrian presidency will go to great lengths to obtain a consensus of 15.
Este fue el caso para el presupuesto del 2000 cuando nos tuvimos que esforzar conjuntamente para encontrar y asignar en el presupuesto los créditos para la reconstrucción de Kosovo.
This was true when we had to work together to find the wherewithal for the reconstruction of Kosovo and incorporate it into the 2000 Budget.
En cualquier caso, como antiguo ponente de esta Asamblea para Turquía me voy a esforzar para que logremos esta nuevas condiciones entre Turquía y la Unión Europea.
Personally I shall also strive, as the former rapporteur on Turkish matters in this House, to achieve these new relationships between Turkey and the European Union.
Sin embargo, la Comisión considera deseable aumentar el número de interventores y se va a esforzar en encontrar los puestos recomendados por el Parlamento.
However, the Commission also considers it desirable to increase the number of accounts clearance staff, and it will endeavour to find the extra positions recommended by Parliament.
Más bien nos tendremos que esforzar en intensas conversaciones con ambas comunidades para moverlas para que lleguen a un entendimiento recíproco.
It is very far from being that simple, rather we are going to have to make concentrated efforts, during talks with both communities, to encourage them to reach an understanding.
Conforme Serbia toma las medidas necesarias para integrarse en la Unión Europea, se debe esforzar enormemente en algunas esferas, en particular, la mejora del entorno empresarial en Serbia.
As Serbia takes steps towards the European Union, a huge effort must be made in certain areas, in particular, the improvement of the business environment in Serbia.
Por este motivo, he subrayado esta tarde que nos íbamos a esforzar para tenerla lista lo antes posible, sin embargo, la tramitación de la propuesta no ha concluido en la Comisión.
That is why I have emphasised this evening that we will make an effort to have it ready as quickly as possible, but the Commission has not yet finished its work on the proposal.