Translator


"desacoplamiento" in English

QUICK TRANSLATIONS
"desacoplamiento" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
desacoplamiento{masculine}
uncoupling{noun} [rail.]
En mi opinión, la CAP, tras las reformas y el desacoplamiento de la ayuda, está lo suficientemente orientada hacia el mercado.
In my opinion, the CAP, following the reforms and the uncoupling of aid, is sufficiently market-oriented.
undocking{noun} [aerosp.]

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "desacoplamiento" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Por otra parte, algunas delegaciones aprueban el principio del desacoplamiento.
On the other hand, some delegations support the fundamental principle of decoupling.
El desacoplamiento no funciona cuando no hay mercados interiores estables.
Decoupling does not work in places where there are no stable internal markets.
En segundo lugar, considero un error que se adelante la introducción del desacoplamiento.
Secondly I consider it wrong that decoupling is being prematurely implemented.
El desacoplamiento es un tema importante y bastante revolucionario por sí mismo.
Decoupling is a central tenet and is quite revolutionary in itself.
Señor Presidente, felicito a la Comisión por sus propuestas radicales de desacoplamiento.
Mr President, I congratulate the Commission on its radical proposals for decoupling.
Siempre actuamos como si el desacoplamiento fuera a privar a los productores de tabaco de la prima.
We always act as if decoupling would deprive tobacco-growers of the premium.
El principal problema de la propuesta de la Comisión es el desacoplamiento.
The main problem with the Commission's proposal is decoupling.
Lo apoyamos porque está a favor del principio del desacoplamiento.
We support it because it is in favour of the principle of decoupling.
El desacoplamiento total sería un error total, y el desacoplamiento parcial, un error parcial.
Total decoupling would be a total mistake and partial decoupling would be a partial mistake.
Por este motivo la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural propone un desacoplamiento parcial.
That is why the Committee on Agriculture and Rural Development suggests partial decoupling.
Es importante que siga siendo simple, apartarse del desacoplamiento parcial y reducir el papeleo.
It is important to keep it simple, to keep away from partial decoupling and to cut red tape.
En otros continentes el desacoplamiento ha fracasado como instrumento.
On other continents, decoupling as an instrument has failed.
Debemos incluir este tema en nuestros debates y no tratar sólo la cuestión del desacoplamiento.
This is what we must discuss in our debates, not just decoupling.
El desacoplamiento parcial querida por nosotros va en esta dirección.
We consider partial decoupling to be the right way forward.
Estos temas abarcan, entre otros, los distintos aspectos del desacoplamiento de los pagos directos.
These topics include, amongst others, the various aspects of the decoupling of direct payments.
El sistema del desacoplamiento que usted ha presentado, Comisario, nos ayudará en la ronda de la OMC.
The decoupling system that you have put forward, Commissioner, will help us with the WTO round.
Estoy completamente de acuerdo con la opinión del Comisario sobre el desacoplamiento y le doy todo mi apoyo.
I very much agree with the Commissioner's views on decoupling and very much support them.
¿Qué se puede decir del desacoplamiento que usted nos impone?
What can we say about the decoupling you are imposing on us?
La idea del desacoplamiento de las ayudas y de la reducción de los trámites burocráticos suena atractiva.
The idea of decoupling aids and cutting red tape sounds appealing.
En el caso del desacoplamiento, proponemos un enfoque gradual.
We propose that a gradual approach be taken to decoupling.