Translator


"deriving" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"deriving" in Spanish
to derive{intransitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
I derive this principle from a Christian image of humanity.
Para mí, ese principio se deriva de una concepción cristiana de la humanidad.
My reservations regarding the report in question derive from this preliminary consideration.
Mis reservas con respecto al informe en cuestión se derivan de esta consideración previa.
We know that many policies which are important to the European Union derive from it.
Sabemos que muchas políticas importantes para la Unión Europea se derivan de ella.
to derive[derived · derived] {intransitive verb}
I derive this principle from a Christian image of humanity.
Para mí, ese principio se deriva de una concepción cristiana de la humanidad.
My reservations regarding the report in question derive from this preliminary consideration.
Mis reservas con respecto al informe en cuestión se derivan de esta consideración previa.
We know that many policies which are important to the European Union derive from it.
Sabemos que muchas políticas importantes para la Unión Europea se derivan de ella.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "deriving" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
However, I think that is fully justified by the advantages deriving from such a permit.
Sin embargo, creo que está plenamente justificado por las ventajas que aportará.
sacred ordination(15) with a subjective authority deriving from sincerity
por fuerza de la sagrada ordenación,(15) una autoridad subjetiva
All these are signs deriving not from some form of "spiritualism"
Si un elemento esencial de la obra evangelizadora de la Iglesia consiste
deriving their mission from Christ the Good Shepherd, who knows, feeds and
misión de Cristo Buen Pastor que conoce, alimenta y guía a sus
Our final policy conclusions, deriving from all this work, are planned for the end of this year.
Nuestra función consiste en prever y facilitar este progreso, y no en asustarnos ante las nuevas iniciativas.
I agree with the numerous reports deriving from the resolution, and I will therefore support it.
Considero que se trata de problemas importantes que merecen una respuesta más seria de la que podemos ofrecer en este momento.
The advantage Europe is currently deriving from cheaper oil is quite simply a disaster for Mexico, Venezuela and other countries.
La ventaja de que Europa tenga petróleo barato constituye una ligera catástrofe para México, Venezuela y otros Estados.
Its objective is to prepare the candidate countries to assume the obligations deriving from Member State status.
Su objetivo consiste en preparar a los países candidatos para que asuman las obligaciones correspondientes a la calidad de Estado miembro.
What about the inextricable differences between the legislations deriving from common law and those from written law?
¿Y las inextricables diferencias entre las legislaciones que provienen del derecho consuetudinario y las que provienen del derecho escrito?
It should also provide the sector with a legal and administrative framework aimed at deriving further benefits from the common market.
También debería dotar al sector de un marco jurídico y administrativo destinado a obtener mayores beneficios del mercado común.
Secondly, account is to be taken of the particular situation of the regions hit by the so-called statistical effect deriving purely from enlargement.
La política agrícola común por si sola, incluso con su segundo pilar, no es capaz de completar todas las tareas en la agenda.
Despite recent concerns deriving from the accident at the Fukushima plant, nuclear energy forms part of the European 'energy mix'.
A pesar de las recientes preocupaciones resultantes del accidente de la central de Fukushima, la energía nuclear forma parte del "mix energético" europeo.
A high level of protection for the marine environment is a vital prerequisite for deriving the maximum economic benefit from the oceans and seas.
Un alto nivel de protección del medio marino es un requisito decisivo para obtener el máximo beneficio económico de los océanos y los mares.
Against this background, I feel that the authoritarian regime in Minsk is not entitled to enjoy the benefits deriving from the Eastern Partnership.
Con este telón de fondo, creo que el régimen autoritario de Minsk no tiene derecho a disfrutar de los beneficios de la Asociación Oriental.
The proposals submitted by the Commission last month seek to translate the urgency deriving from the crisis into an ambitious legal reality.
Las propuestas presentadas por la Comisión el mes pasado pretenden traducir la urgencia que se desprende de la crisis en una realidad jurídica ambiciosa.
However, we would like to see incineration of unsorted household waste not being counted as electricity deriving from a renewable energy source.
No obstante, más nos hubiese gustado que la incineración de residuos domésticos no clasificados no se contase como electricidad proveniente de fuentes renovables.
The measures of hardship in rural areas are the absence of particular infrastructural facilities and the disadvantages deriving from the economic and social structure.
En este ámbito, debemos regirnos por otros criterios como pueden ser las carencias de la infraestructura y los inconvenientes estructurales.
Why not make it compulsory to label products, indicating the dangers deriving from electromagnetic waves and giving instructions for use?
Y¿por qué no introduce la obligación de que los productos lleven una etiqueta en que figuren los peligros que entrañan las ondas electromagnéticas y las modalidades de uso?
Why not make it compulsory to label products, indicating the dangers deriving from electromagnetic waves and giving instructions for use?
Y ¿por qué no introduce la obligación de que los productos lleven una etiqueta en que figuren los peligros que entrañan las ondas electromagnéticas y las modalidades de uso?
This proliferation is encouraged by a sense of impunity deriving from the perception that such offences are merely virtual acts performed in cyberspace.
La profusión de estos mensajes se ve favorecida por un sentimiento de impunidad inherente al carácter supuestamente virtual de la infracción cometida en la red.