Translator


"cúmulo" in English

QUICK TRANSLATIONS
"cúmulo" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
cúmulo{masculine}
heap{noun}
Haríamos mucho mejor en concentrar nuestros esfuerzos en los próximos años en el reciclado, la reutilización y otros métodos de reducir el cúmulo de residuos.
We would be much better concentrating our efforts in the next few years on recycling, re-use and other methods of reducing the waste heap.
fund{noun} (store, supply)
cumulus{noun} [meteo.]
cluster{noun} [astron.]
cúmulo de galaxias
cluster of galaxies

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "cúmulo" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
No se puede basar la seguridad de un País o de una región sobre un cúmulo de riesgos.
The security of a country or region cannot be founded on the accumulation of risks.
No se puede basar la seguridad de un País o de una región sobre un cúmulo de riesgos.
The security of a country or region cannot be founded on the accumulation of risks.
Señor Presidente, no voy a extenderme en el cúmulo de irregularidades de este Protocolo.
Mr President, I am not going to talk at length on the great number of irregularities in this Protocol.
el gobierno se parapetó tras un cúmulo de promesas y excusas
the government retreated behind a barricade of promises and excuses
En esa óptica se propone asimismo un cúmulo de subsidios nacionales y comunitarios.
From this standpoint, it is simultaneously being proposed that national and Community subsidies should be increased.
Hasta ahora y desde hace varios años, ésta muestra un cúmulo de inventiva e ingeniosidad.
To date, and for a number of years, American diplomats have displayed a wealth of inventiveness and ingenuity.
según ella, su novio es un cúmulo de virtudes
according to her, her boyfriend is a catalogue of virtues
Sin embargo, la pregunta es simplemente si este cúmulo de tareas no superan incluso demasiado su capacidad.
But the question remains as to whether this accumulation of responsibilities exceeds even his level of competence.
Ahora existe un cúmulo de acuerdos de importancia fundamental que hará posible que florezcan otras iniciativas en el marco del proceso de Barcelona.
There is now a critical mass of agreements to allow other Barcelona initiatives to flourish.
Sin embargo, al detenerse la música, nadie quería quedarse con la prenda, que no era otra cosa que un ominoso cúmulo de deudas.
But when the music finally stopped, no one wanted to be holding this parcel, which was just a bundle of bad debts.
Nuestro objetivo es poder aplicar efectivamente este cúmulo en el conjunto de los países de la zona de aquí a finales del año 2004.
Our aim is to be able to apply this cumulation effectively in all the countries of the area by the end of 2004.
Podemos ayudar al proceso con el cúmulo de programas que ya tenemos en marcha pero, sobre todo, formando a sus funcionarios.
We can help that process by the raft of programmes we already have in place but, most notably, we can help by training their civil servants.
Pues de este modo no significa otra cosa que en el próximo procedimiento presupuestario nos vamos a encontrar ante el mismo cúmulo de dificultades
All this means, of course, is that we shall face the same mountain of difficulties during the next budgetary procedure.
un cúmulo de contradicciones
a mass of contradictions
cúmulo de galaxias
cluster of galaxies
Nuestro problema es un individuo, Mahmud Ahmadineyad, que se convirtió en Presidente de Irán por un cúmulo especial de circunstancias, y su fundamentalismo religioso.
Our problem is an individual, Mahmoud Ahmadinejad, who became Iran’s president through circumstance, and his religious fundamentalism.
Como lo han señalado algunos diputados en el curso del debate, los temas relacionados con las migraciones tienen particular trascendencia en este cúmulo de materias.
Questions relating to migration, to which several MEPs have referred in today's debate, are an important part of this complex of issues.
Nuestro problema es un individuo, Mahmud Ahmadineyad, que se convirtió en Presidente de Irán por un cúmulo especial de circunstancias, y su fundamentalismo religioso.
Our problem is an individual, Mahmoud Ahmadinejad, who became Iran’ s president through circumstance, and his religious fundamentalism.
Como lo han señalado algunos diputados en el curso del debate, los temas relacionados con las migraciones tienen particular trascendencia en este cúmulo de materias.
Questions relating to migration, to which several MEPs have referred in today' s debate, are an important part of this complex of issues.
Este cúmulo de informes y enmiendas constituye la mayor sesión de votación a la que he asistido en los últimos cinco años, así que necesitaré toda su cooperación.
This combination of reports and amendments is the largest single voting session we have had in the last five years, so I will need your fullest cooperation.