Translator


"con desconfianza" in English

QUICK TRANSLATIONS
"con desconfianza" in English

SIMILAR TRANSLATIONS
Similar translations for "con desconfianza" in English
conpreposition
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "con desconfianza" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Otro grupo de ciudadanos miran hacia la integración en Europa con desconfianza.
Another group of citizens look at European integration with distrust.
Pero también puede ocurrir de modo oculto con una desconfianza de fondo.
It can also, however, happen surreptitiously through concealed mistrust.
Esas diferencias en la UE son cada vez mayores, y con ellas, la desconfianza.
This gap in the EU is increasing, and with it the mistrust.
Sin duda alguna, cuando los refugiados cruzan una frontera no deberían ser perseguidos ni recibidos con desconfianza.
In truth, when refugees cross a border, they should not be persecuted or received with mistrust.
Nos miran, con razón o sin ella, con desconfianza.
They regard us with distrust, rightly or wrongly.
Me supongo que sucede lo mismo en Escocia que en la costa occidental de Irlanda: nos enfrentamos con una grave desconfianza.
I imagine it is the same in Scotland as it is on the west coast of Ireland - a serious mistrust exists.
no pudo evitar mirarlo con desconfianza
she couldn't help looking at him with suspicion
No hay necesidad de que sea acogida con desconfianza, o con elogios prematuros o que se declare más blanca que el blanco.
There is no need for it to be met with mistrust, greeted with premature praise, or declared to be whiter than white.
Por ello, veo el punto 14 de su informe con una cierta desconfianza ya que plantea también sobre este tema ciertas consideraciones.
That is why I am particularly worried about paragraph 14 of your report in which you made specific reference to this matter.
La Unión tiene que ganar la lucha contra el desempleo para poder acabar con la desconfianza de trabajadores y empleados.
The European Union must win the fight against unemployment so as to break down ordinary workers' and employees' mistrust of the European Union.
La Unión tiene que ganar la lucha contra el desempleo para poder acabar con la desconfianza de trabajadores y empleados.
The European Union must win the fight against unemployment so as to break down ordinary workers ' and employees ' mistrust of the European Union.
La gente ha rumoreado esto durante años, pero aquellos de nosotros que no lo experimentamos escuchábamos con incredulidad y, debo decir, con cierta desconfianza.
It has forced the spotlight into some of the darker places where violence and intimidation still hold sway.
Asimismo, tampoco consideramos necesariamente positivo mostrar a priori una actitud de desconfianza con respecto a las autoridades nacionales.
Similarly, we do not think it is necessarily a good thing to start out with an attitude of mistrust with regard to national authorities.
Antes se veía con desconfianza el sector textil y del vestido, se lo consideraba no competitivo y propio de los países del tercer mundo.
Previously, the textiles and clothing sector were viewed with suspicion, being regarded as uncompetitive and the province of third world countries.
No hay que acogerlas con desconfianza, obstáculos casi insalvables y formularios complicados, con una gran burocracia y largos plazos de espera.
They should not be met by suspicion, almost insurmountable obstacles and complicated application forms, big bureaucracy and long waiting times.
Hay divisiones dentro de los grupos, se enfrían las relaciones entre las comisiones y diputados que normalmente son amigos, se tratan con desconfianza.
There are divisions within groups, relations between committees are soured and Members who are usually friends treat each other with mistrust.
Esto supone una innovación y un cambio que debería contar con el apoyo del Parlamento y no encontrarse con críticas y desconfianza desde el comienzo.
This is an innovation and a development which should win the support of Parliament and not be met with criticism and mistrust right from the start.
La causa de esta desconfianza con frecuencia justificada es evidente, pues las modificaciones genéticas afectan a una parte directamente visible de su vida, la alimentación.
The reason for this often justified mistrust is no secret - genetic modification affects a clearly visible part of our citizens' lives, their food.
La causa de esta desconfianza con frecuencia justificada es evidente, pues las modificaciones genéticas afectan a una parte directamente visible de su vida, la alimentación.
The reason for this often justified mistrust is no secret - genetic modification affects a clearly visible part of our citizens ' lives, their food.
La gente ha rumoreado esto durante años, pero aquellos de nosotros que no lo experimentamos escuchábamos con incredulidad y, debo decir, con cierta desconfianza.
People have whispered about this for years, but those of us who did not experience it listened with incredulity and, I have to add, a certain amount of disbelief.