Translator


"reubicar" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
reubicar{verb}
Ya es hora de reubicar la producción de cultivos de proteínas vegetales.
It is time to relocate the production of plant protein crops.
Es aceptable reubicar o impedir la producción de acero, aluminio y cobre donde sea posible hacerlo.
It is acceptable to relocate or avoid the production of steel, aluminium and copper wherever it is possible to do so.
Obviamente, se les reubicaría en distintas partes del país a la espera de que se evaluase legalmente su situación.
They will, naturally, be relocated around the country pending legal examination of their case.
to redeploy{v.t.} (staff)
Estos países han de ser capaces de restablecer de forma efectiva el Estado de Derecho y la seguridad, y de reubicar la autoridad estatal en las regiones más problemáticas.
They must be able to effectively re-establish the rule of law and security and redeploy state authority in the most sensitive regions.
reubicar{transitive verb}
En su día, después del desastre no resultó difícil reubicar a la gente dentro de la antigua URSS y hizo de forma eficaz.
It was easy to resettle people within the former USSR, and it was accomplished efficiently after the disaster.
Tampoco queremos estar obligados a reubicar a peligrosos terroristas del campamento de detención de la Bahía de Guantánamo.
We also do not wish to be obliged to resettle dangerous terrorists from the Guantánamo Bay detention camp.
Esta es la labor de ACNUR y es nuestro deber reubicar a las personas identificadas por el Alto Comisionado para los Refugiados.
This is a job for the High Commissioner for Refugees, and it is our task to resettle the individuals identified by the HCR.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "reubicar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Ya es hora de reubicar la producción de cultivos de proteínas vegetales.
It is time to relocate the production of plant protein crops.
Puede ser necesario reubicar los fragmentos óseos en su lugar.
Bone fragments may need to be put back into place.
Es aceptable reubicar o impedir la producción de acero, aluminio y cobre donde sea posible hacerlo.
It is acceptable to relocate or avoid the production of steel, aluminium and copper wherever it is possible to do so.
Tampoco queremos estar obligados a reubicar a peligrosos terroristas del campamento de detención de la Bahía de Guantánamo.
We also do not wish to be obliged to resettle dangerous terrorists from the Guantánamo Bay detention camp.
En su día, después del desastre no resultó difícil reubicar a la gente dentro de la antigua URSS y hizo de forma eficaz.
It was easy to resettle people within the former USSR, and it was accomplished efficiently after the disaster.
En primer lugar creo que debemos reubicar la compatibilidad de los AAE con las normas de la OMC en la perspectiva correcta.
First of all, I think that we need to put the compatibility of EPAs with the rules of the WTO back into the right perspective.
Esta es la labor de ACNUR y es nuestro deber reubicar a las personas identificadas por el Alto Comisionado para los Refugiados.
This is a job for the High Commissioner for Refugees, and it is our task to resettle the individuals identified by the HCR.
Sawicki dijo que la propuesta a reubicar la señal en un centro de seguridad interior provino del director del Auschwitz memorial museum, Piotr Cywinski.
Sawicki said the proposal to house the sign in a secure indoor center came from the Auschwitz memorial museum director Piotr Cywinski.
Por último, ¿por qué no respondemos a la petición de los EE.UU. y del Ministro de Exteriores portugués de ayudar a reubicar a los presos de Guantánamo?
Lastly, why are we not responding to the request from the US, and from the Portuguese Foreign Minister, to help resettle Guantánamo detainees?
Creo que deberíamos reconectar con nuestros electores, que deberíamos reubicar ese propósito de nuestra empresa europea y comunicárselo al público.
I believe we should be reconnecting with our constituents, we should relocate that purpose of our European venture and we should communicate it to the public.
Estos países han de ser capaces de restablecer de forma efectiva el Estado de Derecho y la seguridad, y de reubicar la autoridad estatal en las regiones más problemáticas.
They must be able to effectively re-establish the rule of law and security and redeploy state authority in the most sensitive regions.
De hecho, no quiero contribuir a obstaculizar este tipo de ideas antiproductivistas como el deseo de introducir el etiquetado de "huella ecológica" y reubicar parte de la producción agrícola.
In fact, I do not want to help obstruct such anti-productivist ideas as the desire to introduce 'ecological footprint' labelling and to relocate part of agricultural production.