Translator


"previstos" in English

QUICK TRANSLATIONS
"previstos" in English
previstos{adjective masculine plural}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
previstos{adjective masculine plural}
Sin su acuerdo e implicación, nuestros esfuerzos no darán los frutos previstos.
Without their understanding and involvement, our efforts will not bring the anticipated effects.
La política de sanciones y de aislamiento que hemos aplicado hasta ahora no ha logrado los resultados previstos.
The policy of sanctions and isolation we have pursued so far has not brought the anticipated results.
Señor Presidente, como acaba de reconocer, señor Comisario, las pruebas del año pasado no tuvieron los efectos previstos.
Mr President, Commissioner, as you acknowledged just now, last year's tests have not had the anticipated effects.
previsto{adjective masculine}
Ya se sabe que los costes en Estocolmo son mayores de lo previsto.
In Stockholm, it has already been found that costs are higher than anticipated.
Señor Comisario, el calentamiento global se está haciendo realidad mucho antes de lo previsto.
Commissioner, global warming is materialising much quicker than anticipated.
Es forzoso reconocer que estos plazos han sido más largos de lo previsto.
It has to be noted that the delay has been longer than anticipated.
expected{adj.}
Está previsto que este estudio esté terminado a finales de septiembre.
It is expected that this exercise will be concluded by the end of September.
Está previsto que este procedimiento de conciliación concluya en los próximos meses.
This conciliation procedure is expected to be finalised in the coming months.
Los resultados de dichos trabajos servirán para redactar el tercer informe, previsto para 2004.
The results of this will be used in the drafting of a third report, expected in 2004.
foreseen{adj.}
O, en otras palabras, ¿había previsto el Consejo tal tendencia a la disminución?
In other words, had the Council foreseen this tendency towards reduction?
Esto se hará durante un ejercicio de evaluación a posteriori previsto en la Directiva.
This will be done during an ex post evaluation exercise foreseen by the directive.
Esta comunicación no sustituye ni desplaza el debate previsto para el 20 de marzo.
It does not replace or displace the debate which is foreseen for March 20.
previsto{adjective}
scheduled{adj.} (planned)
Está previsto que la Comisión presente este catálogo en la segunda mitad de 2007.
This catalogue is scheduled to be presented by the Commission in the second half of 2007.
Confiamos en que los proyectos se apliquen según lo previsto.
We are confident that the projects will be implemented as scheduled.
El Consejo ha previsto hablar durante cinco minutos al final del debate.
The Council was scheduled to speak for five minutes at the end of the debate.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "previstos" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Tres, los convenios previstos en el artículo K3 son de una pesadez desesperante.
Thirdly, the conventions provided for in Article K.3 are desperately cumbersome.
Pido a la comisión que complete su mandato en los 12 meses inicialmente previstos.
I call upon the committee to complete its mandate within the original 12 months.
Prevaleció la insistencia en los casos previstos en la legislación nacional.
The Council position remained set on cases provided for in national legislation.
Éste también contradeciría los procedimientos normales previstos en los Tratados.
It would also be in breach of the normal procedures envisaged by the Treaty.
Mi intervención inicial durará algo más de los cinco minutos previstos.
My opening remarks will also be a little longer than the envisaged five minutes.
Constamos asimismo una infrautilización de los créditos previstos para el objetivo IV.
There is also underconsumption of the planned appropriations for objective 4.
Los tres corredores previstos pasan por importantes centros de población.
All of the three planned corridors pass through important population centres.
Para ello hay previstos ciertos fondos que deben ser utilizados más intensamente.
Resources are provided for this and they must be used more intensively.
Se ha reducido de los 13 620 millones de euros previstos originalmente a 7 171 millones.
It has been cut from the EUR 13.62 billion originally planned to EUR 7.171 billion.
Primera pregunta: en cualquier caso, ¿los plazos previstos no eran demasiado breves?
My first question is this: surely the scheduled time limits were too short in any case?
Los flujos financieros previstos de la Comisión a la CES también parecen suficientes.
The financial support provided by the Commission for the ETUC should also be adequate.
Los costes previstos para esta tarea ascenderían a unos 87 millardos de ECUS hasta el 2015.
The estimated development costs up to the year 2015 come to about ECU 87 billion.
Esto también permitiría canalizar mejor el dinero hacia los objetivos previstos.
This would also allow us to spend the money in a more targeted way.
Los proyectos prioritarios previstos incluyen también la línea ferroviaria Curtici Braşov.
The priority projects envisaged also include the Curtici-Braşov railway line.
Además, estos 450 millones de ecus están previstos para un programa plurianual.
What is more, this amount of ECU 450 million has been earmarked for a multiannual programme.
En lo que va de año, los acontecimientos no han mostrado los progresos previstos.
Developments so far this year have not shown the expected progress.
Quinto, los usos legales previstos de los datos citados no están controlados.
Fifthly, the legal intended uses of the data cited are uncontrolled.
Se debatirán los puntos restantes, a excepción de algunos de los previstos para el jueves.
The remaining items will be discussed, except some of the items planned for Thursday.
Además, los embalses previstos están en zonas de especial protección.
Furthermore, the planned reservoirs are located in Special Protection Areas.
previstos por el derecho; ni está permitido a nadie entrar en el ámbito
nor it is permissible for anyone to enter the area of the enclosure of the