Translator


"oblivion" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"oblivion" in Spanish
oblivion{masculine}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
oblivion{masculine}
So there are two options: renegotiation or oblivion.
De modo que nos quedan dos opciones: la renegociación o el olvido.
Those hopes and dreams must now be consigned to oblivion.
Tales esperanzas y sueños deben caer ahora en el olvido.
Is that extraordinary, prolonged political and cultural effort destined to end up in oblivion?
¿Está destinado ese extraordinario y prolongado esfuerzo político y cultural a caer finalmente en el olvido?

SYNONYMS
Synonyms (English) for "oblivion":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "oblivion" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
In the first place, intolerance and extremism come from the oblivion of the past.
En primer lugar, la intolerancia y el extremismo vienen del olvido del pasado.
I have the feeling that that country is gradually being relegated to oblivion.
Tengo la idea de que Birmania ha ido cayendo progresivamente en el olvido.
They will be too interesting to be left in the cold and powerful hands of oblivion.
Son demasiado interesantes como para dejarlas en las frías y poderosas manos del olvido.
The Armenian issue cannot be sunk into oblivion as these negotiations become part of history.
La cuestión armenia no puede dejarse de lado en lo largo de estas negociaciones.
"condemned to oblivion" and "removed from memory and from the
desaparecer de la memoria y del interior de la Iglesia »— las excomuniones del
The debates in the Netherlands and France have done nothing to consign them to oblivion.
– Señor Presidente, este no es un informe Voggenhuber-Duff, no es más que un informe malo.
We never imagined that in crossing the threshold of peace, we would enter the kingdom of oblivion.
Nunca nos imaginamos que al traspasar el umbral de la paz, entraríamos al reino del olvido.
A heroin addict, for example, often seeks oblivion, being unable to cope with life.
Un adicto a la heroína, por ejemplo, busca a menudo perder la conciencia, siendo incapaz de hacer frente a la vida.
Therefore, I do not believe that the Presidency is trying to neglect Gothenburg or consign it to oblivion.
Creo, por tanto, que la Presidencia no quiere dejar Gotemburgo de lado ni condenarlo al olvido.
Is that extraordinary, prolonged political and cultural effort destined to end up in oblivion?
¿Está destinado ese extraordinario y prolongado esfuerzo político y cultural a caer finalmente en el olvido?
So there are two options: renegotiation or oblivion.
De modo que nos quedan dos opciones: la renegociación o el olvido.
These values cannot be allowed to sink into oblivion on the pretext of stabilising our relations.
No podemos dejar que estos valores caigan en el olvido con el pretexto de estabilizar nuestras relaciones.
Those hopes and dreams must now be consigned to oblivion.
Tales esperanzas y sueños deben caer ahora en el olvido.
Africa does not deserve to be condemned to oblivion, hopelessness, starvation and poverty.
África no se merece la condena del olvido, la condena de la falta de esperanza, la condena del hambre y de la miseria.
About 100 years ago, railways were the chief means of transport, but now they have almost disappeared into oblivion.
Hace unos cien años, el tren era la principal forma de viajar, pero hoy ha caído casi en el olvido.
I will end, Madam President, by saying that adopting this amended directive will consign Bolkestein to oblivion.
Terminaré, señora Presidenta, diciendo que la aprobación de la directiva modificada hará caer la directiva Bolkestein en el olvido.
In my view, and that of my Group, the British opt-out is shameful and should fade to oblivion as quickly as possible.
En mi opinión, y en la de mi Grupo, la cláusula de exclusión británica es una vergüenza y debería relegarse al olvido cuanto antes.
This is the same kind of over-control that eventually sent the USSR into oblivion, but all for the sake of flying whose flag?
Se trata del mismo tipo de control excesivo que terminó por relegar a la URSS al olvido, pero ¿en beneficio de qué bandera?
And yet this reform had been consigned to oblivion before the Belgian Presidency put it back on the Council's table.
Con todo, esta reforma había quedado relegada al olvido antes de que la Presidencia belga la volviera a colocar sobre la mesa del Consejo.
condemned to perpetual oblivion
condenado perpetuamente al olvido