Translator


"homogénea" in English

QUICK TRANSLATIONS
"homogénea" in English
homogénea{adjective feminine}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
homogénea{adjective feminine}
Lo que necesitamos es una legislación coherente y homogénea en el ámbito de la Unión Europea.
What we need to start with at EU level is coherent and homogeneous legislation.
La distribución no es homogénea en recursos humanos.
Distribution is not homogeneous as regards human resources.
En cualquier caso, Armenia es étnicamente más homogénea que sus vecinos de la región.
In any event, Armenia is more ethnically homogeneous than any of its neighbours in the region.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "homogénea" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Con esta función se pueden buscar variables con una distribución que puede no ser homogénea.
This function allows you to search for variables with different distribution.
Los Estados miembros deben afrontar este tipo de situaciones de una manera homogénea y solidaria.
The Member States must deal with this type of situation in a homogenous and cooperative way.
Creo que tiene que ser un plan financiado comunitariamente para que su distribución sea homogénea.
This scheme must therefore be financed by the Community so that it can be applied uniformly.
Europa no es culturalmente homogénea y tampoco debe llegar a serlo.
Europe is not culturally homogenous, nor should it become so.
Para que esta política pueda ser homogénea se necesitan normas obligatorias en relación con las emisiones de ozono.
If this policy is to hold together, we also require binding rules on ozone emissions.
Por eso, no podemos seguir adoptando el principio de distribución homogénea en la política de investigación europea.
That is why we cannot continue to adopt the watering can principle in European research policy.
El Consejo de Asuntos Generales subrayó su voluntad de ver una Indonesia fuerte, democrática y homogénea.
The General Affairs Council emphasised the Union's desire to see a strong, democratic and united Indonesia.
El Consejo de Asuntos Generales subrayó su voluntad de ver una Indonesia fuerte, democrática y homogénea.
The General Affairs Council emphasised the Union' s desire to see a strong, democratic and united Indonesia.
Se debe considerar también como un paso hacia una identidad europea más homogénea en materia de política de seguridad.
It will also be seen as a step on the way to a more united identity for European security policy.
También debe asegurárseles a los pescadores la ejecución homogénea de estas políticas en los Estados miembros.
Fishermen must also be left in no doubt that these policies are being implemented equally in all the Member States.
Afirmó lo obvio, que se han levantado las fronteras económicas y que existe una única zona económica homogénea.
She stated the obvious; that the economic borders have been lifted and that there is a single, homogenous economic area.
Desde ese momento, se hacía necesario reconocer que el terrorismo no es una realidad uniforme, homogénea o monolítica.
From that moment, it became necessary to acknowledge that terrorism is not a uniform, homogenous or monolithic reality.
También debe asegurárseles a los pescadores la ejecución homogénea de estas políticas en los Estados miembros.
It is also necessary for other reasons, particularly in order to obtain fishermen's support and respect for the policies decided upon.
Sólo así daremos respuesta a los problemas reales de la variada agricultura de Europa, que no es homogénea, sino heterogénea.
That is the only way we can respond to the real problems of Europe's diverse agriculture, which is heterogenous and not homogenous.
Batir los espárragos con sal, pimienta, aceite de oliva extra virgen, chalota rehogada y caldo de verduras hasta obtener una crema homogénea.
Blend with salt, pepper, extra virgin olive oil, stewed shallots and vegetable stock until a smooth sauce is obtained.
Creo -y confío en que esto refleje una convicción generalizada- que un espacio aéreo único necesita una supervisión estricta y homogénea.
I believe - and I hope this reflects a widespread conviction - that a single airspace needs strict and uniform supervision.
La idea de una política homogénea y unitaria cobra especial significado en el contexto de la seguridad de la política energética europea.
The idea of a uniform and united policy takes on special significance in the context of the security of European energy policy.
Las principales dificultades técnicas residen en la determinación de una base homogénea de indicadores con el fin de proceder a una base imponible común.
The main technical difficulties lie in identifying a common base of indicators with the aim of progressing to a common tax base.
No sólo tiene una función consultiva sino que también garantiza una interpretación y aplicación homogénea de las disposiciones sobre los impuestos sobre el uso.
It has more than an advisory role, it also ensures the uniform interpretation and application of provisions on excise duty.
Lamentamos que la Unión Europea no disponga de una fórmula homogénea para insertar una cláusula social en todos los acuerdos comerciales bilaterales.
We regret that the European Union does not have a homogenous formula for a social clause to be inserted in all bilateral trade agreements.