Translator


"doblegar" in English

QUICK TRANSLATIONS
"doblegar" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
No estoy tratando de doblegar las reglas, sino de ajustarlas.
I am not trying to bend the rules, I am trying to make them fit.
Además, cada vez más está doblegando la voluntad de Europa a los deseos norteamericanos y soviéticos.
Moreover, you are increasingly bending Europe’s will to US and Soviet .
Este informe deja claro qué tipo de sanciones les esperan a los Estados miembros que no se dobleguen ante las órdenes de la Comisión Europea.
This report makes it clear what kind of sanctions await Member States which do not bend to the commands of the European Commission.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "doblegar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Con ese gas se intenta matar a las personas o al menos doblegar su espíritu.
With the use of gas, the attempt is being made to kill off a people or at least to break its spirit.
No estoy tratando de doblegar las reglas, sino de ajustarlas.
I am not trying to bend the rules, I am trying to make them fit.
Cuesta no pensar que este sea un intento de Beijing por doblegar a los separatistas uigures.
It is hard to escape the idea that this is Beijing's attempt to break the will of the Uyghur separatists.
En efecto, el proyecto de Tratado que va a ser presentado en Dublín denota una fuerte voluntad de doblegar a las naciones.
In fact, the draft treaty being presented in Dublin indicates a strong desire to make nations surrender their sovereignty.
no consiguieron doblegar su férrea voluntad
they couldn't break her iron will
No funcionarán porque usted no puede doblegar la ley de la oferta y la demanda, que opera en los mercados laborales como en todas partes.
They will not work because you cannot beat the law of supply and demand which operates in labour markets like elsewhere.
El Partido Popular Europeo considera, no obstante, que la OTAN debe continuar sus ataques militares para conseguir doblegar al agresor.
Yet we in the European People's Party take the view that NATO must undertake further military attacks in order to make the aggressor give way.
Nelson Mandela ha visitado recientemente Europa, y ese tipo de presión económica es lo que consiguió doblegar al régimen del apartheid de Sudáfrica.
Nelson Mandela has been visiting Europe recently and it was that kind of economic pressure that brought the apartheid regime in South Africa to its knees.
A veces es indigno ver cómo algunos Gobiernos se dejan arrastrar y en parte doblegar por determinados lobystas en el marco de las negociaciones.
The way individual governments allow particular lobbyists to manipulate and take advantage of them to a certain extent, in the course of negotiations, is sometimes unworthy of them.
Soy consciente, ya que soy una de esas personas que aún no ha podido doblegar este sistema, de la dificultad para todos nosotros de legislar un medio tan volátil y dinámico.
I am also conscious, as somebody who still has not managed to crack this system, of the difficulty for all of us in legislating for such a volatile and dynamic medium.
La Unión Europea es utilizada como ariete del imperialismo, de las multinacionales, para romper la resistencia de los pueblos, para doblegar su lucha por un mañana mejor.
The European Union is being used by imperialists and multinationals as a battering ram to break the people's resistance and make them give up their fight for a better tomorrow.
La Unión Europea es utilizada como ariete del imperialismo, de las multinacionales, para romper la resistencia de los pueblos, para doblegar su lucha por un mañana mejor.
The European Union is being used by imperialists and multinationals as a battering ram to break the people' s resistance and make them give up their fight for a better tomorrow.
Esta actitud podría -espero que no- doblegar la voluntad de los Estados miembros, e incluso de la Comisión, pero en ningún caso podría ayudar a restaurar la confianza de los consumidores.
That attitude might - though I hope that it will not - sway the Member States, and even of the Commission, but in no circumstances could it help to restore consumers ' confidence.
Señor Presidente, es evidente a juzgar por los resultados que la agresión a Yugoslavia no ha conseguido ni evitar la expulsión, la huida, de los kosovares, ni doblegar a Milosevic.
Mr President, it is clear that the offensive against Yugoslavia has not succeeded in halting the deportations or preventing the exodus of Kosovar Albanians. Nor has it made Mr Milosevic relent.
Después de nuestra anterior imposición de sanciones con objeto de doblegar al régimen del apartheid, lo consecuente sería ofrecer ahora una ayuda económica para apoyar el proceso de democratización.
Considering that we introduced economic sanctions in the past to bring down the apartheid system, it would be only logical to give economic aid now in order to support the process of democratisation.