Translator


"crumbling" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
crumbling{noun}
The events in Egypt may be termed historic, as they involve the crumbling of a particular political model that has permeated the whole country for two decades.
Los acontecimientos de Egipto pueden ser calificados de históricos, ya que implican el desmoronamiento de un modelo político concreto que ha impregnado al país durante dos décadas.
crumbling{adjective}
agonizante{adj.} (imperio, régimen)
desmoronadizo{adj.} (material)
The music industry would crumble without proper protection from piracy on the Internet.
La industria de la música se desmoronaría sin la debida protección contra la piratería en Internet.
But let us begin a renewed, an improved, deeper relationship and one that will not crumble as the last one did.
Pero iniciemos una relación renovada, mejorada y más profunda que no se desmorone como la anterior.
Third World countries are crumbling under debts created by oil imports.
Países del tercer mundo se desmoronan bajo el peso de las deudas generadas por las importaciones de petróleo.
desmoronarse {r. v.}
The walls of unbelief in Europe are beginning to crumble.
Los muros de la incredulidad en Europa comienzan a desmoronarse.
In previous crises, the resolve of some has quickly crumbled.
En anteriores crisis, la resolución de algunos no tardó en desmoronarse.
I have the impression that the European Union has a double standard, and that we very severely criticise regimes just as they begin to crumble and fall.
Tengo la impresión de que la Unión Europea posee un doble rasero, y que criticamos muy severamente los regímenes justo cuando empiezan a desmoronarse y caer.
to crumble[crumbled · crumbled] {transitive verb}
These children have difficulty understanding why they should have to eat breadcrumbs when other children eat whole bread that does not crumble into pieces.
A los niños con intolerancia al gluten les cuesta trabajo entender por qué tienen que comer migajas de pan cuando otros niños comen panes que no se desmigajan.
And the mountains shall be crumbled,
y las montañas sean desmenuzadas en [innumerables] fragmentos,
to crumble[crumbled · crumbled] {intransitive verb}
This is not wishful thinking or a dream that may be set to crumble before our eyes.
No estamos hablando de buenos deseos ni de un sueño que puede estar a punto de derrumbarse ante nuestros ojos.
. - Mr President, Mr Van Rompuy has been in office for one year, and in that time the whole edifice is beginning to crumble.
. - Señor Presidente, el señor Van Rompuy ocupa su cargo desde hace un año, y, durante ese período, todo el edificio comienza a derrumbarse.
The cement mortar, combined with rising damp, caused salt attack in many of the original bricks and the building literally began to crumble.
El mortero de cemento, combinado con la creciente humedad, dio como resultado que la sal atacara muchos de los ladrillos originales y el edificio comenzó literalmente a derrumbarse.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "crumbling" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Thus, the traditional secrecy of the sound telephone is now truly crumbling.
Así pues, es verdad que el tradicional secreto telefónico está quebrantándose.
Otherwise the whole order in the international world comes crumbling down.
De lo contrario, todo el orden del mundo internacional se desploma.
The UN’s crumbling authority is to be revived thanks to its aid measures in Asia.
La autoridad tan debilitada de las Naciones Unidas tiene que salir reforzada gracias a sus medidas de ayuda en Asia.
On our crumbling school buildings?
¿En los decrépitos edificios de nuestras escuelas?
many of our schools are crumbling
muchas de nuestras escuelas se están viniendo abajo
It is already crumbling before our eyes.
Ya está desmoronándose ante nuestros ojos.
Mr President, Mrs De Palacio, ladies and gentlemen, the airline market is an example of how national egoism is crumbling.
Señor Presidente, señora de Palacio, distinguidos colegas, el mercado aéreo es un ejemplo de renuncia al egoísmo nacional.
States are crumbling in Africa.
Los países africanos se desintegran y los avispados señores de la guerra se alían con las redes del terrorismo internacional.
On the one hand, the economy of African countries is crumbling due to the structural adjustments made necessary by the World Bank and the IMF.
Por un lado, la economía de los países africanos se desploma a causa de los ajustes estructurales que el Banco Mundial y el FMI han impuesto.
Europe is currently a huge building that is crumbling in on itself under the weight of democracy, centralism and obstacles to free enterprise.
Europa es actualmente un enorme dificio que se derrumba sobre sí misma bajo el peso de la democracia, el centralismo y los obstáculos para la libre empresa.
On the government side the negotiators were the authorities of the crumbling socialist economic system, the creators of the state of martial law in Poland.
En representación del Gobierno los negociadores eran las autoridades del tambaleante sistema económico socialista, los creadores del estado de la ley marcial en Polonia.
If we continue in this way, within a few years the EU will be in the same position as Belgium is now: a transfer society whose political foundations are crumbling.
Si continuamos por este camino, en pocos años la UE estará en la misma situación en que se encuentra ahora Bélgica: una sociedad de transferencia cuyos cimientos políticos se derrumban.
It is high time that we stopped suppressing our problems and abandoned the increasingly unconvincing practice of glossing over differences to sustain a crumbling semblance of optimism.
Es preciso que renunciemos finalmente a la ocultación de los problemas, a las equiparaciones cada vez menos creíbles y que inspiran un optimismo cada vez más tenue.
This report is most important and in view of the crumbling attendance here I request on behalf of my group that we vote on the Schulz report at the next part-session.
Este informe es muy importante y ante la cada vez menor presencia de diputados, solicito en nombre de mi grupo político que votemos sobre el informe Schulz en el próximo período parcial de sesiones.