Translator


"cabida" in English

QUICK TRANSLATIONS
"cabida" in English
cabida{feminine}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
cabida{feminine}
capacity{noun}
el estadio puede dar cabida a casi 100.000 personas
the stadium has a capacity of almost 100,000
un recipiente de mayor cabida
a container with a greater capacity
Por otro lado, la Unión, en su calidad de comunidad de Estados democráticos y basada en el principio de unidad y diversidad, puede dar cabida a diferentes identidades.
The Union, moreover, as a community of democratic states founded on the principle of unity and diversity, has the capacity to accommodate different identities.
area{noun} [idiom]
Creo que los programas de investigación no tienen cabida en la cooperación comunitaria.
I do not think research programmes belong in the area of EU cooperation.
Algunas otras áreas pueden tener cabida dentro de esta excepción.
Certain other areas may also be covered by this exemption.
Hay otros muchos aspectos en los que creo que apreciarán los intentos de la Comisión de dar cabida a los deseos del Parlamento.
There are many other areas where I think you will find that the Commission has tried to accommodate Parliament’s wishes.

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "cabida" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
No es admisible que los Comisarios den cabida a sus propias convicciones políticas.
It cannot be the case that Commissioners ' own political convictions hold sway.
Los criterios de sostenibilidad deben tener una cabida bien definida en la Directiva.
The sustainability criteria must have a clearly defined place in this directive.
Hemos acordado conjuntamente que esa cuestión no puede tener cabida en el Estatuto.
We jointly agreed that this issue cannot be accommodated in the Staff Regulations.
No es admisible que los Comisarios den cabida a sus propias convicciones políticas.
It cannot be the case that Commissioners' own political convictions hold sway.
Una iniciativa así no tendría cabida para quienes no estén dispuestos a avanzar.
Such an initiative will have no scope for those unwilling to move forward.
Sin embargo, el conformismo no tiene cabida aquí: queda mucho trabajo por hacer.
However, there is no room for complacency: the task is far from finished.
Entre los Estados del Cáucaso, sin embargo, parece que no hay cabida para Chechenia.
But it seems that within the Caucasus, this does not apply in the case of Chechnya.
Es una forma anticuada de pensar que no tiene cabida en la nueva economía.
It is an old-fashioned way of thinking which does not fit in with the new economy.
Ahora hace falta que se quiera dar cabida al Parlamento en el diálogo social.
It now remains to hope that Parliament, too, can find a place in the social dialogue.
Las sustancias peligrosas no tienen cabida en la minería sí deseamos evitar desastres.
Hazardous substances have no place in mining if we want to prevent disasters.
Me alegro de que mis enmiendas a este respecto hayan tenido cabida en el texto.
I am delighted that my amendments along these lines have found their place in this text.
Esta incertidumbre genera riesgos y no debemos dar más cabida a estos riesgos.
This uncertainty creates risks and we must not create additional space for these risks.
También debemos garantizar que las nuevas tecnologías y la innovación tienen cabida.
We also need to ensure there is room for new technologies and innovation.
Por desgracia, en la ideología de la igualdad no hay cabida para esta verdad fundamental.
Unfortunately, there is no place for this original truth in the equality ideology.
Un régimen que dispara a su propio pueblo no tiene cabida en el concierto de las naciones.
A regime which fires on its own people has no place within the concert of nations.
Es preciso dar cabida a todos estos elementos en un debate sincero y abierto.
All these elements must have their place in an honest and open debate.
Naturalmente, en un escenario como este no tienen cabida los países neutrales.
A scenario such as this naturally has no place for neutral countries.
. - (SV) La discriminación y el acoso no tienen cabida en una sociedad liberal.
in writing. - (SV) Discrimination and harassment have no place in a liberal society.
La solidaridad o, al menos, un equilibrio razonable apenas tienen cabida en todo ello.
Solidarity or at the very least, a reasonable balance, figure hardly at all in all this.
No me parece que declaraciones de este tipo tengan cabida en un texto del Parlamento Europeo.
I do not think that such statements have any place in a European Parliament text.