Translator


"aseguramiento" in English

QUICK TRANSLATIONS
"aseguramiento" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
aseguramiento{masculine}
assurance{noun}
Evidentemente, la idea de control y aseguramiento de la calidad es clave.
Obviously, the idea of quality assurance and control is vital.
El aseguramiento de la calidad apuntala todas las iniciativas de políticas de EFP.
Quality assurance underpins every VET policy initiative.
Se nos plantea la cuestión del aseguramiento de la calidad en lo que respecta a los servicios sanitarios.
We have the issue of quality assurance with regard to health services.
insurance{noun}
Una orientación enérgica semejante debería destinar alrededor del 1 % del PIB de la UE para un Fondo de compensación y de aseguramiento contra catástrofes.
Such an energetic approach should appropriate about 1 % of the EU's GDP for this kind of compensation and disaster insurance fund.
compromiso en firme de aseguramiento
firm commitment underwriting
Por supuesto, siento una enorme simpatía por los Names que sufrieron esas pérdidas de aseguramiento, entre los que se encuentran varios amigos míos, incluidos los padrinos de uno de mis hijos.
Of course I have tremendous sympathy for the Names who suffered these underwriting losses, among whom are a number of my friends, including the godparents of one of my own children.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "aseguramiento" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
La integración económica es el mejor medio para el aseguramiento de la paz en Europa.
Economic integration in this region is the best means to ensure peace in Europe.
Aquí se incluye sobre todo el aseguramiento y preocupación por los puestos de trabajo.
Concerns about employment and the need to safeguard jobs are key elements here.
Sin embargo, la flexibilización no debe realizarse sin un aseguramiento social.
However, flexibility should not be introduced without social safeguards.
Sencillamente, el aseguramiento de la financiación derivada de la crisis de la EEB.
It is quite simply the collateral for the financing we obtained because of the BSE crisis.
Por favor, permanezcan firmes en lo que se refiere al aseguramiento militar de la paz.
Please, stand firm where the military back-up for peace is concerned!
El Tratado habla del aseguramiento de un« alto nivel de protección de la salud humana».
The Treaty speaks of 'ensuring a high level of health protection '.
El Tratado habla del aseguramiento de un «alto nivel de protección de la salud humana».
The Treaty speaks of 'ensuring a high level of health protection'.
Las instituciones del UE deben desempeñar un importante papel en el aseguramiento del crecimiento futuro.
The EU institutions have a very important part to play in ensuring future growth.
Es de provecho para el aseguramiento de la paz, la libertad y el respeto de los derechos humanos.
It serves to guarantee peace, freedom and respect for human rights.
En los Estados miembros sigue estando sin unificar el aseguramiento de la carga de la prueba.
The rules governing the burden of proof are still far from standardized between the Member States.
En estos momentos el tema a debate es sólo el urgentemente necesario aseguramiento del sarcófago.
At present, then, discussion is limited to the securing of the casing, which is urgently needed.
El suministro de unas buenas semillas es también condición previa para el aseguramiento de la alimentación.
The provision of good seed is ultimately a prerequisite for a secure nutrition system.
Aquí se incluye el aseguramiento del monopolio de iniciativa de la Comisión en todos los sentidos.
And that includes safeguarding the Commission's exclusive right of initiative, in all respects.
El Presidente Prodi ha hablado también de paridad y de equivalencia y de un aseguramiento adicional.
President Prodi, indeed, spoke of parity and equivalence, which adds up to an additional safeguard.
Insto a este Parlamento para que vea en este precio la inversión para el aseguramiento del futuro de Europa.
I would call upon the House to see this price as an investment in the secure future of Europe.
Va a ser necesario realizar un mayor aseguramiento de la prueba.
It will be necessary to keep more evidence.
Ha fracasado a la hora de conservar las reservas pesqueras y ha fracasado en el aseguramiento del futuro de nuestros pescadores.
It has failed to sustain fish stocks and it has failed to secure a future for our fishermen.
En primer lugar, permítame expresar cuánto apreciamos su papel en el aseguramiento de un importante marco financiero.
First of all, let me say how much we appreciate your role in securing a significant financial envelope.
Las clásicas formas del trabajo en la fábrica, de la cadena, y del aseguramiento derivado de ellas, están de retirada.
The traditional factories and conveyor belts and the safety measures that went with them are all in decline.
El 11 de septiembre nos ha mostrado que en lo referente al aseguramiento del futuro aún tenemos ante nosotros importantes tareas.
That we still have matters outstanding as regards a secure future was shown to us by 11 September.