Translator


"aferrarse" in English

QUICK TRANSLATIONS
"aferrarse" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
aferrarse{reflexive verb}
Lamento el intento de aferrarse a los contingentes y de entrometerse en el comercio de este modo.
I regret the attempt to cling on to quotas and to interfere with trade in that way.
Le critico por aferrarse a la rechazada Constitución europea.
I criticise you for clinging onto the rejected European constitution.
Ese aferrarse ideológicamente al euro supondrá que resurjan los problemas monetarios en muy poco tiempo y la caída.
Ideological clinging to the euro will see monetary problems resurface in boom time and bust.
El compromiso actual de cada Estado miembro de aferrarse a los objetivos de 2014 será crucial.
Each individual Member State's ongoing commitment to stick to the 2014 targets will be crucial.
La Unión debe aferrarse a sus anteriores sentencias, como finalmente lo ha hecho la presidencia inglesa en el inicio de las negociaciones.
The Union needs to stick to earlier pronouncements, as the British Presidency finally did at the start of the negotiations.
Entiendo que algunos Estados miembros quieran aferrarse a la tradición, pero parece -al menos a mí me lo parece- que esto no tiene nada que ver con la tradición.
I understand that some Member States want to stick to tradition but, at least to me, this seems to have nothing to do with tradition.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "aferrarse":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "aferrarse" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Por ello, en el objetivo 1 hay que aferrarse al límite del 75 % del PIB per cápita.
Thus, for Objective 1 the 75 % threshold of per capita GDP must be adhered to rigidly.
Lamento el intento de aferrarse a los contingentes y de entrometerse en el comercio de este modo.
I regret the attempt to cling on to quotas and to interfere with trade in that way.
El motivo es que este país es una dictadura que trata de aferrarse al poder desesperadamente.
The reason for this is that North Korea is a dictatorship desperately hanging on to power.
El compromiso actual de cada Estado miembro de aferrarse a los objetivos de 2014 será crucial.
Each individual Member State's ongoing commitment to stick to the 2014 targets will be crucial.
Aquí también el Parlamento ha de aferrarse a su derecho de avocación.
Here, too, Parliament must hold fast to its right of callback.
Le critico por aferrarse a la rechazada Constitución europea.
I criticise you for clinging onto the rejected European constitution.
Este hecho espeluznante es ilustrativo del siniestro afán despiadado de Mugabe de aferrarse al poder.
This abhorrent fact marks out the sinister context of Mugabe's ruthless campaign to stay in power.
Nuestros negociadores tienen que aferrarse a la resolución 2009.
Our negotiators have to hold on to the 2009 resolution.
Ese aferrarse ideológicamente al euro supondrá que resurjan los problemas monetarios en muy poco tiempo y la caída.
Ideological clinging to the euro will see monetary problems resurface in boom time and bust.
Espero que sepa aprovechar esta enorme oportunidad con magnanimidad, sin aferrarse a lo conseguido.
Please, do not get too caught up in these less important, self-interested aspects, but rather see this great opportunity.
La UE debe aferrarse a sus principios.
The European Union must hold fast to its principles.
Tampoco se trata de aferrarse testarudamente a unos planes de cierre acordados unilateralmente por parte de diversos Gobiernos.
Nor is it a case of stubbornly sticking to closure plans decided upon unilaterally by different governments.
Por consiguiente, aferrarse a toda costa al nombre y al texto es para mi Grupo un problema insuperable.
Far from disappearing, the reasons for the new European treaty have become more pressing: greater effectiveness, more transparency, more democracy.
Porque una cosa está clara: si no existe idealismo, solo queda nacionalismo y aferrarse a los propios intereses personales.
Because one thing is clear: where there is no more idealism there is only nationalism and clinging to your own vested interests.
La Unión debe aferrarse a sus anteriores sentencias, como finalmente lo ha hecho la presidencia inglesa en el inicio de las negociaciones.
The Union needs to stick to earlier pronouncements, as the British Presidency finally did at the start of the negotiations.
Sin embargo, no hay ninguna necesidad de aferrarse desesperadamente a un proyecto tan radicalmente mal concebido y desacreditado como el proyecto KEDO.
There is no need, however, desperately to cling to so completely ill-conceived and discredited a project as KEDO.
Insto a la Presidencia a aferrarse a los prometedores esfuerzos aceptados en el Consejo Europeo de la primavera de 2007 y de 2008.
I would urge the Presidency to hold onto the promising efforts that were accepted at the European Council in the spring of 2007 and 2008.
También es erróneo aferrarse a los instrumentos de las ayudas a las exportaciones.
It is also wrong to cling to the instrument of export promotion; instead, we need to indicate when we will finish with this.
No sirve de nada aferrarse a conceptos anticuados; el refuerzo del papel de los interlocutores sociales solo conduciría a una paralización mayor.
Clinging on to outdated concepts does not help; strengthening the role of the social partners simply leads to more paralysis.
El texto quedaría así: «Pide al SPDC que cese de aferrarse al poder y que los resultados de estas elecciones sean totalmente respetados».
The text would then read: 'Demands that the SPDC relinquish its grip on power and that the results of these elections be fully respected'.