Translator


"statehood" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"statehood" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
{noun}
Madam President, Belarus unexpectedly woke up to statehood in 1991.
– Señora Presidenta, Belarús adquirió inesperadamente la condición de Estado en 1991.
That addition reads as follows: 'where this does not require statehood, for instance, in the ILO'.
La adición dice así: "donde no se exija condición de estado, por ejemplo, en la OIT".
What is being promoted here is a phoney and empty contrivance, designed to bring statehood to Europe.
Lo que se está defendiendo aquí es una estratagema falsa y vacía, urdida para dotar a Europa de la condición de Estado.
They also possess symbols of statehood such as a separate currency and a flag.
La región también posee símbolos de su categoría de Estado propio, como una moneda diferente y su propia bandera.
They are, in fact, about giving the apparatus of statehood to the EU.
En realidad tienen como objeto conceder la categoría de Estado a la UE.
The European Union is hungry and eager in its acquisition of all of the attributes and trappings of statehood.
La Unión Europea está ávida e impaciente por adquirir todos los atributos y símbolos de la categoría de Estado.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "statehood" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
They are, in fact, about giving the apparatus of statehood to the EU.
En realidad tienen como objeto conceder la categoría de Estado a la UE.
Madam President, Belarus unexpectedly woke up to statehood in 1991.
– Señora Presidenta, Belarús adquirió inesperadamente la condición de Estado en 1991.
That addition reads as follows: 'where this does not require statehood, for instance, in the ILO'.
La adición dice así: "donde no se exija condición de estado, por ejemplo, en la OIT".
It will be an indication that they have arrived at statehood.
Esto será un indicio de que han alcanzado la consideración de Estado.
Statehood properly lies in nation states and that is where it should remain.
El carácter estatal reside como es debido en los Estados nacionales y es en ellos en donde debe permanecer.
They also possess symbols of statehood such as a separate currency and a flag.
La región también posee símbolos de su categoría de Estado propio, como una moneda diferente y su propia bandera.
It is one of Europe’s youngest states, with a political elite inexperienced in statehood.
Es uno de los Estados más jóvenes de Europa, con una elite política sin experiencia en cuestiones de Estado.
This right to a state and, hence, to proclaim statehood must not be subject to any veto.
Este derecho a disponer de un Estado y, por consiguiente, a proclamarlo, no debería ser objeto de ningún veto.
The President today commented that our aim must be to bring Afghanistan into a modern statehood.
El Presidente ha comentado hoy que nuestro objetivo debe ser que Afganistán se convierta en un Estado moderno.
What is being promoted here is a phoney and empty contrivance, designed to bring statehood to Europe.
Lo que se está defendiendo aquí es una estratagema falsa y vacía, urdida para dotar a Europa de la condición de Estado.
The European Union is hungry and eager in its acquisition of all of the attributes and trappings of statehood.
La Unión Europea está ávida e impaciente por adquirir todos los atributos y símbolos de la categoría de Estado.
You now do everything you can on the world stage and within the EU to acquire all the attributes of statehood.
Usted ahora hace todo lo que puede en la escena internacional y en la UE para adquirir todos los atributos de independencia.
They also need reinforced help to consolidate their democratic institutions, statehood and rule of law.
También necesitan recibir más ayuda para consolidar sus instituciones democráticas, su condición de estados y su Estado de Derecho.
One by one, it has taken on all of the characteristics that international law recognises as definitive of statehood.
Uno a uno, ha ido adoptando todos los rasgos que la ley internacional reconoce como definitivos en la condición de estado.
The WHO is a United Nations specialised agency where statehood is therefore a prerequisite of membership.
La OMS es una agencia especializada de las Naciones Unidas para la que la categoría de Estado constituye por lo tanto un requisito esencial.
It is no evidence of constitutional statehood, if murder is punished in Europe entirely differently or not at all.
No es ninguna prueba de Estado de derecho que dentro de la Unión Europea no se castigue el asesinato o se haga de manera muy diferente.
This is all about creating another aspect of the apparatus of EU statehood, so that it has an effective EU police force.
Todo esto trata de la creación de otro aspecto del aparato institucional de la UE, para que tenga una fuerza policial de la UE efectiva.
Has our European age not taught us all we need to know about the ambivalent relationship between emotion, statehood and war?
¿No hemos aprendido lo suficiente en este siglo europeo sobre la relación ambivalente entre la emoción, la majestuosidad y la guerra?
The Libyan revolution was launched in the name of freedom, dignity and democracy by young people driven by a sense of statehood.
La revolución libia fue iniciada en nombre de la libertad, la dignidad y la democracia por jóvenes movidos por un sentido de Estado.
Mr President, next Sunday, on 24 February, Estonians will celebrate the 90th anniversary of the birth of their independent statehood.
Señor Presidente, el próximo domingo 24 de febrero los estonios celebrarán el 90.º aniversario de la creación de su Estado independiente.