Translator


"titularidad" in English

QUICK TRANSLATIONS
"titularidad" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
titularidad{feminine}
ownership{noun}
¿Es compatible la calificación pública con la titularidad privada?
Are public credit rating agencies compatible with private ownership?
Las normas de la FAO implican que debe existir una dimensión de titularidad pública.
FAO standards mean that there must be a dimension of public ownership.
Por otra parte, ¿es el Estado o la titularidad pública el único actor en la política del agua?
Furthermore, is the state, or public ownership, the sole player in water policy?
title{noun} (right of ownership)
titularidad de algo
title to sth

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "titularidad" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
La UE debe tratar a los bosques titularidad del Estado como mínimo igual de bien que a los de titularidad privada.
The EU should treat state-owned forests at least as well as privately—owned ones.
La UE debe tratar a los bosques titularidad del Estado como mínimo igual de bien que a los de titularidad privada.
Allocating more funds to afforestation in the new Member States is not the best strategy.
Ello no supondrá un problema para muchos países, ya que la mayoría de bosques son de titularidad pública o privada.
This will not be a problem for many countries, because most forests are public or privately-owned.
El envío de varios sitios web solo funciona si se ha demostrado la titularidad de todos ellos a través de las Herramientas para webmasters.
Cross-site submissions will work only if all sites have been verified in Webmaster Tools.
Sin embargo, de acuerdo con esta jurisprudencia, la derogación solo se aplica en casos de titularidad del 100 %.
However, the principles that should be taken into account when establishing the rules to apply can be briefly outlined.
– Señor Presidente, en la actualidad la compañía de correos de titularidad pública de Irlanda, An Post, está luchando por sobrevivir.
I hope that the amendments by Mr Schmidt and Mrs Lulling will be supported in the plenary tomorrow.
La legislación europea debe aplicar el principio de que todas las formas de titularidad son iguales y disfrutan de la misma protección jurídica.
Surely a forest is a forest, whether owned by private individuals, the state or local authorities.
– Señor Presidente, en la actualidad la compañía de correos de titularidad pública de Irlanda, An Post, está luchando por sobrevivir.
Mr President, the publicly-owned postal company in Ireland, An Post, is currently struggling for survival.
intenta recuperar la titularidad
he's trying to regain his place on the team
obtener la titularidad
to be made a permanent member of staff
Ejemplos típicos son una empresa naviera de capital europeo que maneja 550 buques y una empresa de titularidad asiática que opere 112 barcos.
Typical examples are a European-owned shipping company which operates 550 ships and an Asian-owned company which operates 112 ships.
Ello no supondrá un problema para muchos países, ya que la mayoría de bosques son de titularidad pública o privada.
It is necessary to bring about a situation where national experts in the area of forestry management will be able to view EU institutions as discussion partners.
obtener la titularidad
to become permanent
titularidad de algo
title to sth
Sentencias de tribunales internacionales así lo manifiestan y, sobre todo, el Derecho internacional, que para eso está, defiende que no es titularidad de Marruecos.
The judgments of international courts state as much and, above all, international law states that the waters do not belong to Morocco.
La titularidad de la elección entre curso de equiparación y prueba de aptitud es la única diferencia que aún existe entre el Parlamento y el Consejo de Ministros.
The only outstanding point at issue between Parliament and the Council of Ministers concerns the responsibility for choosing between a course and an aptitude test.
Los accionistas minoritarios en empresas de titularidad pública que cotizan tienen los mismos derechos que los accionistas minoritarios en compañías de propiedad privada.
Minority shareholders in state-owned companies which are listed are entitled to exactly the same rights as minority shareholders in companies owned by private parties.
A mi parecer, la Unión reconoce con ella nada menos que el hecho de que la titularidad y la soberanía del proceso de unificación europea residen en los ciudadanos y ciudadanas.
I firmly believe that it means the Union recognizing nothing less than that our citizens are the driving and sovereign forces of the European unification process.
Tiene que ser una constitución que otorgue la titularidad del proceso a los iraquíes, que realmente proteja la integridad territorial de Iraq, pero que a la vez estudie las posibilidades federales.
As Mr Brok and Mrs Morgantini pointed out, we must also ensure that the rehabilitation and reconstruction of Iraq produce benefits for all Iraqis.
Aunque se retire de la directiva esta obligación de los Estados miembros, sigue siendo perjudicial para los puertos cuyas dársenas, muelles y áreas industriales adyacentes son de titularidad pública.
Even if this Member State obligation is taken out of the directive, it still remains detrimental to ports where governments own the port’ s inner harbours, the quays and adjacent industrial sites.