Translator


"parangón" in English

QUICK TRANSLATIONS
"parangón" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
parangón{masculine}
No tiene parangón con otras situaciones en el mundo.
They have no comparison anywhere else in the world.
Creo señor Comisario, francamente, que no van a beneficiar a estos países, y no se puede establecer un parangón ni con México ni con Chile.
I frankly believe, Commissioner, that they are not going to benefit these countries, and that no comparison can be made with Mexico or with Chile.
Puede gustar o no gustar, pero, a mi juicio, todo parangón con otros sistemas debe tener presente que los puntos de partida son diferentes, los principios de actuación son diferentes.
Whether we like it or not, any comparison with other systems must in my opinion acknowledge the different starting-points and rules on implementation.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "parangón" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Incluso en el contexto africano, las elecciones en Zimbabwe eran una farsa sin parangón.
The elections in Zimbabwe were an incredible farce, even by African standards.
Es una transformación que tiene su parangón en las que Gorbachov realizó en su día.
That is a transformation which parallels those of Gorbachev in his day.
En todo ello se ha enquistado una multitud de privilegios sin parangón.
At the same time, an unprecedented range of staff privileges has become established.
En ambos casos, la magnitud de la tragedia careció de parangón histórico.
In both cases, the magnitude involved was without historical parallel.
Una audición del Cirque du Soleil es verdaderamente una experiencia sin parangón.
A Cirque du Soleil audition is truly a one-of-a-kind experience.
. – La monotonía de estos informes anuales solo tiene parangón con su optimismo irrefrenado.
The monotony of these annual reports is equalled only by their limitless optimism.
Toda Europa sabe que representa una anomalía que no tiene parangón en cualquier parte del mundo.
The whole of Europe knows that he represents an anomaly unparalleled elsewhere in the world.
Asimismo, se trata de una industria que tiene que hacer frente a unos desafíos ecológicos sin parangón.
Moreover, it is an industry that has to face up to unparalleled ecological challenges.
Pronunciado por un estadista, científico y poeta, no tiene parangón.
Delivered by a statesman, scientist and poet, it was unique.
Sin parangón en el mundo, Europa está desarrollando una forma democrática de gobernanza transnacional.
Uniquely in the world, Europe is developing a democratic form of transnational governance.
Demostrando una destreza sin parangón, un malabarista crea formas y figuras con pelotas de malabarismo.
Exhibiting outstanding deftness, a juggler creates forms and figures with juggling balls.
Sin duda, esta legislación mira hacia delante, llena un hueco y no tiene parangón en el mundo.
Undoubtedly, this legislation is forward-looking, fills a gap and is unparalleled anywhere in the world.
Su experiencia sin parangón proporcionará un impulso crucial y muy valioso para la revisión intermedia.
His unparalleled experience will provide a vital and invaluable impetus for the mid-term review.
Es indiscutible, en efecto, que el comercio tiene un valor social que no tiene parangón en los demás sectores.
It is an indisputable fact that few other sectors are as valuable to society as commerce.
Dispondremos de un sistema sin parangón en el mundo entero.
Then, we shall have a system unlike any other in the world.
Creo que hemos colaborado de una manera sin parangón.
I think we worked together in an unparalleled manner.
Creo sin embargo que el historial de Europa en esto es ejemplar y no tiene parangón en todo el universo.
Nonetheless I believe that Europe’s record on this is exemplary and second to none in the whole of the universe.
Creo sin embargo que el historial de Europa en esto es ejemplar y no tiene parangón en todo el universo.
There may have been a reason 37 years ago for the European Union to regulate the number and size of knots in wood.
La riqueza sin parangón de Europa es su diversidad.
Europe's unique richness is its diversity.
Sin parangón en el mundo, Europa está desarrollando una forma democrática de gobernanza transnacional.
I doubt that there is a constitution in any of the Member States which achieved the kind of consensus that the Convention achieved.