Translator


"expiry" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"expiry" in Spanish
TRANSLATIONS & EXAMPLES
expiry{noun}
Subject: Cyprus - expiry of the deadline for a political solution to the problem
Asunto: Expiración del plazo fijado para una solución política del problema chipriota
1999 Budget - Expiry of ECSC Treaty - 1999 ECSC Budget (continued)
Presupuesto 1999 - Expiración del Tratado CECA - Presupuesto CECA 1999 (continuación)
1999 Budget - Expiry of ECSC Treaty - 1999 ECSC Budget
Presupuesto 1999 - Expiración del Tratado CECA - Presupuesto CECA 1999
I feel that it is right and important to send out a clear warning two months or so before the expiry date.
Creo que es justo e importante lanzar un fuerte advertencia dos meses antes o poco después del vencimiento.
Parliament also wished to ensure that the instruments would be subject to a mid-term review and to expiry dates.
El Parlamento también quería asegurar que los instrumentos estuvieran sujetos a una revisión intermedia y a fechas de vencimiento.
date of expiry
fecha de vencimiento
We need expiry clauses and we need to improve codification.
Necesitamos cláusulas de caducidad, necesitamos mejorar la codificación.
The expiry date of the current financial framework is uncertain, as is the extent of the reform of the financial perspective.
La fecha de caducidad del marco financiero actual no está clara, y tampoco el alcance de la reforma de la perspectiva financiera.
the removal of the expiry date, thus making the compensation scheme permanent, with a five-yearly review;
la supresión de la cláusula de caducidad, de manera que el plan de compensación pase a ser permanente, con una revisión cada cinco años;
extinción{f} [law] (de un contrato, plazo)

SYNONYMS
Synonyms (English) for "expiry":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "expiry" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Programmed refrigerators will be able to recognise products past their expiry date.
Los frigoríficos programados serán capaces de reconocer productos caducados.
Subject: Expiry of the SFOR mandate and the peace process in Bosnia
Asunto: Terminación del mandato de la SFOR y desarrollo del proceso de paz en Bosnia
Upon expiry of the time-limit, the absence of an opinion shall not prevent further action.
Transcurrido el plazo fijado sin haberse recibido el dictamen, podrá prescindirse del mismo.
This took us past the expiry date and led us to the legal vacuum which I just mentioned.
Con eso, nos salimos del calendario previsto y se produjo el vacío jurídico a que acabo de referirme.
This is part of the broader debate about ECSC activities after the expiry of the ECSC Treaty.
Esto forma parte de un debate más amplio sobre las actividades de la CECA una vez que expire su Tratado.
By means of these amendments we have extended the expiry date and changed the amount of liability for damage.
Hemos prolongado el plazo y modificado el importe de la indemnización.
Forecasts and projections can hardly be made before the expiry of the ten-year period.
Es prácticamente imposible hacer estimaciones y predicciones antes de que haya transcurrido el plazo de diez años.
I am in favour of extending the expiry dates for the authorisations.
Sí a la prolongación de los plazos de autorización.
In my report I have reviewed the measures required to accompany the expiry of the ECSC's activities.
En mi informe, he examinado las medidas necesarias que tienen que acompañar a la finalización de las actividades de la CECA.
In his eminent report, the rapporteur emphatically referred to the expiry date of 31 December 1999.
El ponente ha señalado enérgicamente en su excelente informe que la fecha de cobertura jurídica expiraba el 31 de diciembre de 1999.
I should like to add it is very important that this programme is adopted before the expiry of the current Fiscalis programme.
Quisiera añadir que es muy importante que este programa se apruebe antes de que expire el actual programa FISCALIS.
About 50% of illegal immigrants enter the EU legally, but fail to leave our territory on expiry of their visas.
En torno al 50 % de los inmigrantes ilegales entra en la UE legalmente, pero no abandona nuestro territorio al expirar sus visados.
these antibiotics are past their expiry date
estos antibióticos están vencidos
On the expiry of that deadline, it shall re-examine the request, in accordance with the procedure set out in the second subparagraph.
Al término de dicho plazo, reconsiderará la solicitud con arreglo al procedimiento establecido en el segundo párrafo.
I will only observe that, as the ECSC's expiry is imminent, we no longer have a suitable instrument in this field.
Sólo quiero indicar que nosotros, desde que está claro que la CECA va a expirar, no disponemos de un instrumento adecuado en este sector.
Signatories must be kept fully informed of the state of progress of their complaints, at the expiry of each predetermined deadline.
Debería mantenerse plenamente informados a los signatarios del estado de sus reclamaciones al expirar cada plazo establecido.
In the meantime, the first calls for proposals for FP7 were launched on 22 December and the expiry date is the end of April.
Mientras tanto, las primeras convocatorias de propuestas para el PM7 se anunciaron el 22 de diciembre y el plazo termina a finales de abril.
This removes any excuse from the United States to claim a right to take sanctions at the expiry of the 60-day period.
Dicho dictamen deja sin efecto cualquier excusa de los Estados Unidos para exigir el derecho a imponer sanciones cuando expire el plazo de 60 días.
How does the Council envisage the development of the peace process in Bosnia in view of the expiry of SFOR's mandate in June 1998?
De cara a la terminación del mandato de la SFOR en junio de 1998,¿cómo se plantea el Consejo el desarrollo del proceso de paz en Bosnia?
In addition, as many as 22 directives have not been transposed two years after expiry of the deadline for this.
Además, dos años después de que haya vencido el plazo de transposición, aún existen 22 directivas que no se han transpuesto a las legislaciones nacionales.