Translator


"enfrentarse con" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Una de las razones de la satisfacción que causa este informe es que los agricultores tienen que enfrentarse con muchísimas incertidumbres en su labor.
One of the reasons for welcoming this report is that farmers have to contend with so many uncertainties in their job.
Antes se daba el problema de que había que enfrentarse con una lengua extraña, con un ordenamiento jurídico extraño, etc.
In the past there was the problem that people had to cope with a foreign language, foreign laws and so on.
Hay que garantizar que cree buenas condiciones para los ciudadanos de la UE, de forma que puedan enfrentarse con éxito a la competencia internacional.
It must ensure that it creates good conditions for people in the EU so that they can cope successfully with international competition.
La competencia interna es esencial para que la Unión pueda enfrentarse con éxito a la competencia mundial, donde se enfrenta a las economías de los Estados Unidos, China y Japón.
Internal competition is essential if the Union is to cope successfully with competition at global level, where it faces competition from the economies of the United States, China and Japan.
to tackle{v.t.} (confront)
Es importante -y en el propio interés de los europeos- que Tayikistán tenga éxito al enfrentarse con sus dificultades.
It is important - and in Europeans' own interests - that Tajikistan should succeed in tackling its difficulties.

SIMILAR TRANSLATIONS
Similar translations for "enfrentarse con" in English
conpreposition
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "enfrentarse con" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
En el mundo islámico existen fuerzas democráticas capaces de enfrentarse con otras fuerzas.
Democratic forces capable of confronting other forces exist in the Islamic world.
La Comisión actual intenta enfrentarse a esta situación con un gran compromiso personal.
The present Commission is investing a lot of commitment in attempting to counteract this.
El Gobierno tiene razón en enfrentarse a este fenómeno con decisión.
The government is right to address this phenomenon in a decisive manner.
Esa legislación no estaba en vigor para ayudar a los que tuvieron que enfrentarse con la situación en 1999.
It was not in place to assist those who were in charge of the issues in 1999.
Se diría que teme enfrentarse con las repercusiones de su papel como guardiana de los Tratados.
It is as if it is running scared from confronting the implications of its role as the guardian of the Treaties.
Entonces los socialistas optaron por el partidismo, por la cobardía y por no enfrentarse con el Consejo.
Then, the Socialists opted for party considerations, evasion and cowardliness in the face of the Council.
Si no cooperan, tendrán que enfrentarse con la posibilidad de que se recurra a otros medios para conseguir que lo hagan.
If they do not cooperate, they will have to face other means being used to make them do so.
La Unión Europea tiene que enfrentarse a esta evolución con un elevado nivel de coraje cívico.
The European Union must counter these developments by demonstrating the courage of its own convictions to a high degree.
Si algunas veces ha debido usted enfrentarse con críticas, ¿quién de nosotros no se ha visto alguna vez en la misma situación?
While at times you get criticism - we all get criticism, so what!
Rumanía ha tenido que enfrentarse con grandes inundaciones en los últimos años, y las últimas han tenido lugar recientemente.
Romania was confronted with major floods over the last years; the latest floods occurred recently.
No existe otro mecanismo para enfrentarse con esto y creo que debe ser tratado por el Parlamento en su conjunto.
There is no other mechanism for challenging this and I believe it has to be dealt with by Parliament as a whole.
Antes se daba el problema de que había que enfrentarse con una lengua extraña, con un ordenamiento jurídico extraño, etc.
In the past there was the problem that people had to cope with a foreign language, foreign laws and so on.
Es importante -y en el propio interés de los europeos- que Tayikistán tenga éxito al enfrentarse con sus dificultades.
It is important - and in Europeans' own interests - that Tajikistan should succeed in tackling its difficulties.
No digo cuál es la mejor, no obstante, hay que tener el valor de enfrentarse con el problema en todos sus aspectos.
I would not presume to say which solution is better but we must find the courage to consider all sides of the issue.
Me parece un no querer enfrentarse con la realidad.
We are trying to deny the obvious!
Además, cada vez que Europa tiene que enfrentarse cara a cara con las dificultades que plantea la competitividad, nos rajamos.
Furthermore, whenever Europe has to face up eyeball to eyeball to the challenges posed by competitiveness, we funk it.
Sin embargo, también hay que dejar bien claro que una colaboración de igual a igual también implica enfrentarse a los problemas con honestidad.
However - and this also needs to be emphasised - equal partnership means addressing problems honestly.
Es evidente que tratándose de los ADPIC y GATS la UE también corre el riesgo de enfrentarse con los países en vías de desarrollo.
When it comes to TRIPS and GATS, too, it is obvious that the EU is on a collision course with the developing countries.
Esto significa que hay que enfrentarse con obstáculos que estorban el ejercicio de las libertades fundamentales garantizadas por el Tratado.
That means addressing obstacles that hinder the exercise of the fundamental freedoms guaranteed by the Treaty.
Pienso más bien que el terreno no estaba preparado, que la Constitución tuvo que enfrentarse a adversarios dopados con mentiras.
Rather, I think that the ground had not been prepared and that the Constitution had to compete with rivals doped up with lies.