Translator


"diluída" in English

QUICK TRANSLATIONS
"diluída" in English
diluída{adjective feminine}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
diluída{adjective feminine}

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "diluída" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Aunque tarde, la Unión Europea ha tomado la decisión correcta, pero en forma diluida.
The EU has, albeit belatedly, made the right decision, but in watered-down form.
La propuesta tal como fue presentada entonces ha sido completamente diluida.
The proposal, as it was presented at the time, has since been cut down to the bone.
Esta versión diluida de REACH demuestra cómo no deberían hacerse las cosas.
This watered down version of REACH shows how things should not be done.
Por desgracia, esta propuesta ha quedado diluida al añadirse la frase «en su caso».
This proposal, unfortunately, has been watered down by the addition of the phrase ‘where appropriate’.
La homeopatía implica el uso de sustancias diluidas que provocan síntomas en su forma no diluida.
Homoeopathy involves the use, in dilution, of substances which cause symptoms in their undiluted form.
La homeopatía incluye el uso de sustancias diluidas que en su forma no diluida, causan ciertos síntomas.
Homoeopathy involves the use of diluted substances which in their undiluted form, cause certain symptoms.
Tengo la impresión de que esta ha quedado un poco diluida, pero en aquella época todavía se aplicaba.
I have the impression that that has now been somewhat diluted, but at that time it was still being conducted.
En mi opinión, detrás de todo esto se esconde el miedo de que el presupuesto se distribuya de manera muy diluida.
It seems to me that, underneath all of this, there is a fear that the budget will be spread too thinly.
Podríamos hablar de una satisfacción diluida.
One could say a mixed satisfaction.
La ampliación de la UE no debe hacer pensar a los ciudadanos que su identidad nacional o regional queda diluida en una Unión uniformizada.
EU enlargement must not make ordinary people feel that their national or regional identities are being diluted within a standardised EU.
Confío en que la parte fundamental del mandato no se vea eludida o diluida; de lo contrario, no haremos más que acumular problemas para el futuro.
I trust that critical part of the mandate will not be dodged or diluted; otherwise, we merely store up more trouble for the future.
Por tanto, la importancia política del éxito conseguido no puede verse dispersada ni diluida por el trabajo de la Conferencia Intergubernamental.
The political value of the success achieved must not, therefore, be dispersed or watered down by the work of the Intergovernmental Conference.
Ahora esta normativa de seguridad está en peligro de quedar diluida a causa de la intención del Gobierno de aplicar la Directiva 96/50/CE de la UE.
These safety regulations are now in danger of being diluted as a direct result of the Government's intention to implement EU Directive 96/50/EC.
La Comisión está dispuesta a elaborar todas las opciones pero hay una dirección que la Comisión no desea tomar, y es la de una reforma diluida y desnaturalizada.
The Commission is prepared to consider all the options, but there is one direction it refuses to take, that of a diluted and distorted reform.
(DE) Señor Presidente, la fórmula de compromiso encontrada es mejor de lo previsto, pero sería una impostura celebrarla como un gran éxito, porque está diluida.
(DE) Mr President, the compromise found is better than expected, but celebrating it as a great success would be a sham because it was watered down.
Queremos que se reinstaure el artículo 4, y permítanme concluir diciendo que si no se hace –aunque sea de forma diluida–, votaremos en contra de la propuesta.
We want Article 4 reinstated, and let me finish off by saying that if it is not – not even in a diluted form – then we will be voting against the proposal.
Por tanto, la importancia política del éxito conseguido no puede verse dispersada ni diluida por el trabajo de la Conferencia Intergubernamental.
For this reason, in keeping with Italy’ s traditional position, we have striven to maximise the participation of the European Parliament in the Intergovernmental Conference.
A pesar de ello, su mayor éxito ha consistido en convencer a los Jefes de Estado y de Gobierno de 27 países para que aceptaran firmar la versión diluida del Tratado.
In spite of this, its greatest success has been to convince the heads of 27 governments and states to agree to sign the watered-down version of the treaty.
Por desgracia, la propuesta inicial ha quedado muy diluida y se ha convertido en algo tan burocrático que, en la misma línea de mi grupo político, opto por abstenerme.
Unfortunately, the original proposal has now been watered down so much and has become so bureaucratic that, in line with my political group, I choose to abstain.
Les hablaré sin rodeos, Señorías: no se trata de proceder a una especie de desregulación diluida con un bagaje ideológico; se trata de mejorar la normativa.
I will speak plainly to you, honourable Members: this is not about the sort of deregulation that is weighed down with ideological baggage; this is about making regulation better.