Translator


"cuña" in English

QUICK TRANSLATIONS
"cuña" in English
cuñar{transitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
cuña{feminine}
wedge{noun}
Este acuerdo marco introduce una cuña entre los diputados y crea un Parlamento de dos clases.
This framework agreement is driving a wedge between Members and is creating a two-tier Parliament.
una cuña para aguantar la puerta
a wedge to hold the door open
sujetador tipo casquillo cuña
wedge socket type fastening
chock{noun} (under wheel)
doorstop{noun} (wedge)
key{noun} (peg, wedge)
cuña(also: chata, pato)
bedpan{noun} [med.]
cuña(also: espacio)
slot{noun} [radio]
drag{noun} [Amer.] [slg.] (influence)
contact{noun} [coll.]
Una cuna es un artículo de uso cotidiano, y los niños entran en contacto con las cunas más a menudo que con los juguetes, probablemente.
A cot is an item of everyday use, and children come into contact with cots more often, perhaps, than with toys.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "cuña" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Creo y espero que para Europa la cuna fue, en realidad, Atenas y no Esparta.
I think and hope that for Europe the cradle was in fact Athens rather than Sparta.
Es para los serbios no sólo una provincia, sino también la cuna de su nación.
For the Serbs, it is not only a province, but the birthplace of their nation.
Grecia fue la cuna de la democracia, señor Presidente en ejercicio del Consejo.
Greece was the cradle of democracy, Mr President-in-Office of the Council.
Cada cual busca, quizá desde la cuna hasta la tumba, por utilizar una vez más esta cita.
Everyone is searching, perhaps from the cradle to the grave, to quote Mrs Pack.
El Parlamento Europeo ha servido también de cuna de los partidos europeos.
The European Parliament is also regarded as the cradle of European parties.
– Señorías, África, la cuna de la civilización, necesita ayuda al desarrollo.
– Ladies and gentlemen, Africa, the cradle of civilisation, is in need of development aid.
La cuna de Europa se encuentra en la Grecia Antigua con sus pequeñas ciudades estado.
The cradle of Europe was in Ancient Greece with its small city states.
Serbia ha perdido la cuna de su nación por segunda vez en la historia.
Serbia has therefore lost the cradle of its nationhood for the second time in history.
Señor Presidente, el Mediterráneo es la cuna de la civilización europea.
Mr President, the Mediterranean is the cradle of European civilisation.
Y hablará a la gente desde la cuna y de adulto, y será de los justos."
And he shall speak to people in his cradle and in his manhood, and shall be among the righteous.
Dijeron que "la mano que mece la cuna es la mano que domina el mundo".
They say that 'the hand that rocks the cradle rules the world'.
Creo -y sólo es mi punto de vista- que Grecia fue la cuna de la civilización europea.
I think - and this is just my personal point of view - Greece was the cradle of European civilisation.
El Mediterráneo es la cuna de la civilización tal y como la conocemos.
The Mediterranean is the cradle of civilisation as we know it.
Es importante recordar que Grecia fue la cuna de la democracia.
It is important to remember that Greece was the cradle of democracy.
El extremismo es muchas veces la cuna de la violencia.
Violence is incompatible with democracy, and extremism is often the cradle of violence.
Europa es la cuna de una cultura excepcionalmente rica y diversa.
Europe is the cradle of an exceptionally rich and varied culture.
En Europa, cuna de cultura, la cultura es aún una mendiga.
In Europe, the cradle of culture, culture is still a beggar.
La cuna de la producción mundial de vino está aquí, en Europa.
The cradle of global wine production is here in Europe.
Europa ha sido, es y seguirá siendo una cuna de civilización, educación, investigación y cultura global.
Europe has been, is and will remain a cradle of global civilisation, education, research and culture.
Bienvenido, especialmente, a la Porciúncula, cuna de la Orden de los Hermanos Menores y de las Hermas Pobres.
Welcome, especially to the Portiuncula, the cradle of the Order of Friars Minor and Poor Sisters!