Translator


"cuestionamiento" in English

QUICK TRANSLATIONS
"cuestionamiento" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
cuestionamiento{masculine}
Es esta actuación la que apoyamos, como primer paso hacia un cuestionamiento radical del orden internacional capitalista.
We support this approach which is a first step towards radically questioning the capitalist world order.
Y hoy lo que tanto lleva a maltraer a la propia idea europea es el cuestionamiento de este objetivo.
And now it is the associated questioning of this aim which so much abuses the European idea itself.
Este asunto no es nuevo y plantea el cuestionamiento regular de la Comisión Europea por los miembros de la Comisión de Pesca.
This issue is not new and raises regular questioning of the European Commission by the members of the Committee on Fisheries.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "cuestionamiento" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
No se puede pedir al Parlamento que apoye algo que está abierto al cuestionamiento jurídico.
The European Parliament cannot be asked to endorse something which is open to legal challenge.
Se trata del punto 29, relativo al cuestionamiento del antiguo ministro de Justicia de Bélgica, Sr.
This is point 29, implicating the former Belgian Minister of Justice, Mr Wathelet.
Y hoy lo que tanto lleva a maltraer a la propia idea europea es el cuestionamiento de este objetivo.
And now it is the associated questioning of this aim which so much abuses the European idea itself.
¿Esta realidad no basta para justificar un cuestionamiento profundo de las políticas aplicadas?
Is this hard fact not enough to justify a radical rethink of the policies that are currently being pursued?
Desdén, arbitrariedad en el tratamiento de los expedientes, cuestionamiento del derecho a la reagrupación familiar, etc.
Contempt, arbitrary handling of cases, challenging the right of family reunification, etc.
Un fracaso, sí, pero un nuevo cuestionamiento de este modelo.
A failure yes but not to reconsider the method.
Es esta actuación la que apoyamos, como primer paso hacia un cuestionamiento radical del orden internacional capitalista.
We support this approach which is a first step towards radically questioning the capitalist world order.
Queremos evitar una situación anárquica que constituya un cuestionamiento de los principios del servicio público de distribución.
We want to avoid an "anarchic' situation, which would challenge the principles of public service distribution.
Queremos evitar una situación anárquica que constituya un cuestionamiento de los principios del servicio público de distribución.
We want to avoid an " anarchic'situation, which would challenge the principles of public service distribution.
Es demasiado, porque, evidentemente, la opinión pública francesa la ha considerado como un cuestionamiento del Gobierno francés.
It is too much, because clearly public opinion in France has regarded it as a challenge to the French government.
¿Cómo juzga el Consejo este acto de cuestionamiento de los derechos de soberanía de un Estado miembro de la UE en el marco de la OTAN?
What view does the Council take of this challenge to the sovereign rights of an EU Member State within NATO?
Abitbol e incluso a otros oradores, el carácter general del cuestionamiento de la PAC.
Listening to Mrs Haug, Mr Abitbol and other speakers, I am struck by the general challenge launched on the CAP.
Y eso nadie lo debe confundir con lo que significa el no mantenimiento o el cuestionamiento del modelo social europeo.
This is something that no-one should confuse with the significance of not maintaining or of questioning the European social model.
Este asunto no es nuevo y plantea el cuestionamiento regular de la Comisión Europea por los miembros de la Comisión de Pesca.
This issue is not new and raises regular questioning of the European Commission by the members of the Committee on Fisheries.
Este dispositivo pretende esencialmente criminalizar el movimiento social mediante el cuestionamiento de los derechos elementales.
Basically, a measure of this kind would tend to criminalise social activism by bringing fundamental rights into question.
Cualquier cuestionamiento de esta obligación, actualmente fijada en 20 años, exigiría nuevas negociaciones del acuerdo.
The patent term is currently set at 20 years and further negotiation of the agreement would be needed in order to change this requirement.
Cualquier aplazamiento, cualquier cuestionamiento de las condiciones y del calendario nos devolverían a las horas más sombrías de la historia de la Unión.
Any delays or calling into question of the conditions and timetable would return us to the darkest hours of the Union's history.
La enmienda 69 parece aceptable para la Comisión en la medida en que su redacción no implica por tanto un cuestionamiento de su derecho de iniciativa.
Amendment No 69 would seem to be acceptable to the Commission inasmuch as the wording does not entail a challenge to its right of initiative.
A este respecto, la convocación de una conferencia que suscitara el cuestionamiento de la posición de la comunidad internacional sería sumamente bienvenida.
In this respect, holding a conference which would call into question the position of the international community would be very welcome.
Efectivamente, el cuestionamiento de este compartir competencias va paralelo a una progresión suplementaria de las opciones liberal-mercantilistas en cuanto a las cuestiones educativas.
To call this division of responsibilities into question is to support the increasing array of liberal-market choices appearing in education issues.