Translator


"basin" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
basin{noun}
basin(also: bowl)
aguamanil{m} (palangana)
basin(also: pit)
taza{f} (de una fuente)
As far as I can see, it is a very simple problem of excessive water pressure so the water spills everywhere around the basin and on to the floor.
Por lo que yo he visto, es un problema muy simple de exceso de presión del agua que provoca que el agua se derrame alrededor de la taza del retrete y en el suelo.
tiesto{m} [Chile] (palangana)
cuenca{f} [geogr.]
The Danube River Basin is the backbone of a sustainable macro-regional structure.
La cuenca del Danubio es la columna vertebral de una estructura macrorregional sostenible.
To report on the social unrest in the Gafsa Basin and on the repression that followed it.
Informar sobre el malestar social en la cuenca de Gafsa y la represión de que fue objeto.
In July1997 there was disastrous flooding in the Oder river basin.
En julio de 1997 se produjeron catastróficas inundaciones en la cuenca del río Oder.
lavabo{m} (pila)

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "basin" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
We must not forget that the Union is not only the Baltic or the Mediterranean basin.
No debemos olvidar que la Unión no solo es el Báltico o el Mediterráneo.
Because the water basin must contain isotopes other than cobalt and caesium.
Efectivamente, en el recipiente de agua deberían aparecer también otros isótopos, no sólo cobalto y cesio.
The ancestors of ethnic Hungarians were the Magyar tribes, who moved into the Carpathian Basin in 896.
Los antepasados de la etnia húngara fueron las tribus magiares que llegaron a los Cárpatos en 896.
It affects not only Romania, but also Yugoslavia and, in fact, the entire Danube basin.
Este suceso afecta no solamente a Rumania, si no también a Yugoslavia, de hecho afecta a todo el valle del Danubio.
Subject: Salmon-fishing in the Torne river basin
Asunto: La pesca del salmón en las aguas de la zona del río Torne
Secondly, it has yet to be established whether contamination occurs whilst the water basin is being loaded.
En segundo lugar, todavía no es seguro que la contaminación se produzca al realizar la carga en recipientes de agua.
We want peace in the Mediterranean Basin, but only on condition that Morocco demonstrates real commitment to it.
Queremos la paz en el Mediterráneo, pero sólo bajo la condición de que Marruecos mande una señal real al respecto.
The Baltic Sea is a typical inland sea, with a shallow basin and a limited exchange of waters with world oceans.
El Mar Báltico es un mar interior típico de escasa profundidad y un ciclo de intercambio de aguas con el océano limitado.
That is why an assessment of the effect of building the pipeline on the natural environment of the Baltic Sea basin is necessary.
Por eso es necesario realizar una evaluación del impacto medioambiental de la construcción del gasoducto del mar Báltico.
For example, in my native Czech Republic, one of the most harmonious natural environments is to be found in the Southern Bohemian basin.
Por ejemplo, en mi país, la República Checa, uno de los medios naturales más armoniosos se encuentra en el sur de Bohemia.
The human rights situation in the southern and eastern southern basin of the Mediterranean has not improved.
Señora Presidenta, la ampliación de la Unión Europea aumentó automáticamente el número la cantidad de países interesados en el proceso de Barcelona.
Moreover, we are working on lasting relations with our neighbouring countries in eastern Europe and around the Mediterranean basin.
Además, trabajamos en el diseño sostenible de nuestras relaciones con los países circundantes en Europa del Este y en la región mediterránea.
In the framework directive, we have opted for a basin-led approach, which has a bearing on the assessment of the groundwater directive.
Cambiando de tema, he presentado la enmienda 110 relativa a los vertidos indirectos, a la que se refiere el artículo 6 de esta directiva.
Power production is a major activity in the Loire basin with four nuclear power plants using the river water for the cooling system.
La production d'électricité est une activité industrielle majeure du bassin : quatre sites nucléaires utilisent l'eau de la Loire comme source froide.
The European Union, for its part, must strengthen its links with the southern Mediterranean basin by freeing itself from its ideas of domination.
La Unión Europea, por su parte, debe fortalecer los lazos con los países del sur del Mediterráneo deshaciéndose de sus ideas de dominación.
A large array of topics will enable scientists to discuss and share among themselves the main problems they encounter in their respective monument projects in the Mediterranean Basin.
Ya pueden descargarse la primera circular (francés/inglés) que contiene la llamada de ponencias y la ficha de inscripción.
You are of course quite right that the Baltic basin is one of the most dynamic regions in Europe, if not the most dynamic of all, economically speaking.
El tema del acceso a y la salida de Kaliningrado no se ha negociado directamente con Rusia, sino que la UE ha hablado primero Lituania y después con Rusia.
It decided that we should focus our external policy in particular on our immediate neighbours in Central and Eastern Europe and the Mediterranean basin.
Allí se decidió que nuestra política exterior debía concentrarse sobre todo en nuestros vecinos directos de la Europa central y oriental y del área mediterránea.
The injustices committed against our fishermen are compounded by the injustice done to our oyster farmers and shellfish breeders in the Thau Basin and Bacarès Pond in the Aude.
Para el Mediterráneo, para nuestros pescadores, ostricultores y conquilicultores, Europa es restricción y contaminación sin indemnización.
Are those of us who oppose universal standards correct in saying that river-basin management or local management of the groundwater directive would mean that you do not need universal standards?
El cuarenta por ciento de las aguas subterráneas europeas ya está muy por encima de las normas establecidas en las enmiendas Florenz.