Translator


"sobremanera" in English

QUICK TRANSLATIONS
"sobremanera" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
sobremanera{adverb}
greatly{adv.}
Por lo tanto, aprecio sobremanera la oportunidad de aclarar la situación.
I therefore greatly welcome the opportunity to clarify the situation.
La flexibilidad en el contexto de la higiene alimentaria es una cuestión que me preocupa sobremanera.
Flexibility in the context of food hygiene is an issue with which I am greatly concerned.
Sé que la Presidencia y el Consejo se beneficiarán sobremanera de los intercambios que se han dado aquí.
I know the presidency and the Council will benefit greatly from exchanges that we have had here.
los angustió sobremanera darse cuenta de que …
it distressed them exceedingly to realize that …

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "sobremanera" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Señor Presidente, la grave crisis constitucional de Belarús nos preocupa sobremanera.
We are very alarmed by the serious constitutional crisis in Belarus, Mr President.
Hay que celebrar sobremanera la actual aspiración a consolidar el mercado interior.
The desired consolidation of the single market is very much to be welcomed.
Como iniciadora de proyectos de padres a nivel europeo, esto me complace sobremanera.
As the initiator of various European parents' projects, I welcome this wholeheartedly.
Señor Presidente, Señorías, me complace sobremanera asistir hoy a este debate.
Mr President, ladies and gentlemen, I am extremely happy to be attending this debate today.
Diré, para acabar, que me satisface sobremanera que mi Grupo haya apoyado este informe.
In conclusion, I am glad that my Group has been able to support this report.
Lamentamos sobremanera que no se haya aprobado la enmienda mencionada.
It is therefore a matter of extreme regret for us that the motion was not adopted.
No, lo que me preocupa sobremanera son los problemas con respecto al casco.
We have already done that before, but the problems with the hull worry me in particular.
Señor Presidente, Señorías, me complace sobremanera asistir hoy a este debate.
Mr President, ladies and gentlemen, I am extremely happy to be attending this debate today.
Hoy me gustaría sobremanera imbuir en todos nosotros un sentido de urgencia.
Today, I would very much like to impress on us all a sense of urgency.
Lo primero que quiero decir es que la resolución de este Parlamento me satisface sobremanera.
The first thing I want to say is how warmly I welcome this Parliament resolution.
Este informe me satisface sobremanera, pero no es más que una parte del rompecabezas.
I welcome this report very much, but it is only one part of the jigsaw.
Señor Presidente, muchas gracias por esta innovación que me agrada sobremanera.
Mr President, thank you for this innovation which is most welcome.
Me complacerá sobremanera que la directiva se apruebe realmente mañana.
I will be delighted when the directive will actually be adopted tomorrow.
Es una realidad que contribuye sobremanera a la estabilidad de la región.
This is a fact of life and it makes an excellent contribution to stability in the region.
Parece que Europa está despertando de su sueño, lo que alegra sobremanera.
I am more than happy that Europe, in general, now seems to be awakening from its slumbers.
El mundo, y en particular África, aún está sobremanera atrasado.
The world, particularly Africa, is still lagging behind in a spectacular fashion.
Me preocupa sobremanera esta situación: muchas de estas enmiendas son de carácter fundamental.
I am very concerned about this situation: many of these amendments are fundamental.
Por todo lo antedicho aprecio sobremanera los esfuerzos desplegados por el Sr.
I am therefore very appreciative of the efforts yet again of Mr González Triviño.
Me intriga sobremanera cómo piensa materializarlo la Comisión.
I am particularly intrigued by how the Commission considers bringing this about.
Duisenberg ha contribuido sobremanera a salvaguardar esta independencia.
I believe that Mr Duisenberg himself has done a great deal to safeguard that independence.