Translator


"remolacha" in English

QUICK TRANSLATIONS
"remolacha" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
remolacha{feminine}
El régimen de producción de azúcar de remolacha es un régimen de autofinanciación.
The system for producing sugar from sugar beet is a self-financing system.
La pálinka se elabora con frutas y el vodka con cereales, patatas y remolacha azucarera.
Pálinka is made from fruit and vodka from grain, potatoes or sugar beet.
En mi país no es tradicional que el vodka se haga con remolacha azucarera.
It is not traditional in my country to make vodka from sugar beet.
beetroot{noun}
Actualmente en los Países Bajos se ha comercializado pulpa de remolacha transgénica, a pesar de que dicha comercialización estaba prohibida.
Today, transgenic beetroot pulp has been marketed in the Netherlands even though its commercialization was banned.
Lo he producido aquí, en el Parlamento Europeo, tomando vino blanco y añadiéndole zumo de remolacha.
I have just produced this rosé wine, here in the European Parliament, by getting white wine and putting beetroot in it.
Los derechos de pago único contribuyen a agravar las dificultades de los sectores vitivinícola, lácteo, cárnico, hortofrutícola y de la remolacha, entre otros.
Single payment entitlements contribute to the serious difficulties in sectors such as wine, milk, meat, beetroot, fruit and vegetables.
beet{noun}
El régimen de producción de azúcar de remolacha es un régimen de autofinanciación.
The system for producing sugar from sugar beet is a self-financing system.
La pálinka se elabora con frutas y el vodka con cereales, patatas y remolacha azucarera.
Pálinka is made from fruit and vodka from grain, potatoes or sugar beet.
En mi país no es tradicional que el vodka se haga con remolacha azucarera.
It is not traditional in my country to make vodka from sugar beet.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "remolacha" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
En muchas regiones significará el final del cultivo de remolacha azucarera.
Ladies and gentlemen, it is always better as a rule to build rather than destroy.
En algunos lugares también se produce con patatas y remolacha azucarera.
In some places it is also made from potatoes and sugar beets.
Por lo tanto, los agricultores irlandeses podrán seguir produciendo las mismas cantidades de remolacha azucarera que antes del cierre.
For the time being it is not in the recommendation and I think it would be difficult to include it.
Espero que a la hora de la verdad, en el futuro sigamos teniendo cultivadores de remolacha y un sector azucarero activo y atractivo.
Following the reform of the CAP, European agriculture has to undergo its next major reform very soon.
El cultivo y transformación de la remolacha azucarera se remonta a más de un siglo atrás en Hungría.
MEPs representing the new Member States can now for the first time take part in the debate on reform of the common agricultural policy.
Por tanto, para erradicar la pobreza del mundo de la caña, hay que erradicar el azúcar de la Europa de la remolacha.
The large sugar companies will make hundreds of millions of euros by relocating their businesses outside the European Union.
Si hoy se sacrifica la remolacha azucarera, como se ha hecho en Irlanda,¿qué pasará mañana con la ganadería bovina en la UE?
Is this the warning sign of what lies ahead, as the power of the WTO to shape our agriculture in Europe intensifies?
Comparto su análisis de que la producción de energía del futuro debería convertirse en salidas de la remolacha comunitaria.
Finally, I think that during the restructuring period we need to dispose of all management tools, including private storage.
Hay tres sectores agrícolas de especial importancia: el de la remolacha azucarera, el de los productos lácteos y el de la producción vinícola.
There are three particularly important agricultural sectors: sugar beets, dairy products and wine production.
Pido a sus Señorías que voten a favor de un compromiso justo, para que solo se denomine vodka al producido con cereales, patatas y remolacha azucarera.
I urge my colleagues to vote for a fair compromise: vodka - only from grain, potatoes and sugar beets.
Entonces les explico que la organización del mercado debe ser reformada para que en el futuro se pueda continuar cultivando remolacha azucarera en Europa.
The farmers and workers concerned are very disappointed by the Commission’ s proposals of 14 July 2004.
La investigación ha demostrado que las plantas de colza, maíz y remolacha azucarera dañan la flora y la fauna más que los cultivos convencionales.
The results of the research are particularly revelatory of the possible risks to the environment and consumer health.
Puesto que Estonia no es productora de azúcar ni cultiva remolacha azucarera, los consumidores soportan todo el peso del aumento del precio del azúcar.
The main shortcomings of the present sugar regime are the lack of competition, market distortions and high prices.
En cuanto a la remolacha azucarera, hemos recomendado que la Comisión examine el elemento fijo del reembolso de los gastos de almacenamiento del azúcar.
With regard to sugarbeet, we have recommended that the Commission review the fixed element of sugar storage refund.
En mi país, la tolerancia cero provocó la destrucción de decenas de miles de toneladas de remolacha azucarera porque se encontró proteína animal en ella al comercializarla.
Periods of up to eight years in doubtful cases are sufficient for the ban on the sale of animals from third countries.
No deberíamos engañarnos en absoluto acerca de nuestros productores de remolacha ni de los exportadores del mundo en desarrollo.
Mr President, Mr Howitt, ladies and gentlemen, in the Commission Communication of 29 September last year, we put forward three possible options, one of which is based on a quota system.
Sin embargo, la reforma tiene que tratar de mantener la actual distribución de la producción de remolacha azucarera y de azúcar en todo el territorio de la Unión Europea.
This view was also expressed by the agriculture ministers of 10 Member States, including Ireland, in a joint submission to the Agriculture Commissioner.
Los trabajadores de estas fábricas perdieron sus puestos de trabajo y no recibieron ninguna indemnización, al igual que los propietarios de las refinerías y los cultivadores de remolacha azucarera.
The third point I should like to make relates to the fact that a sugar refinery operated in my home town from 1890 until 1994.
¿Qué tipo de ayudas recibirán los agricultores polacos en las situaciones en que se vean forzados a abandonar el cultivo de remolacha?
The sugar market reform adopted by the Commission and Council provides among other things for sugar producers to receive compensation amounting to EUR 730 for each tonne of quota renounced.
Junto con esta amenaza, no tenemos claro quién es propietario de las cuotas de azúcar; creo que es esencial que las cuotas se concedan a los cultivadores de remolacha.
The proposal to trade quotas across borders is a new departure and one which will assist in the winding down of the sugar industry, especially in peripheral regions.