Translator


"peacetime" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"peacetime" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
{noun}
We are dealing with the greatest peacetime redistribution in human history.
Nos enfrentamos a la mayor redistribución de la historia humana en tiempos de paz.
The result is the greatest redistribution of financial assets in peacetime history.
El resultado es la mayor redistribución de los bienes financieros en tiempos de paz.
Perhaps these measures should have been adopted in "peace-time", if I can call it that.
Dichas medidas deberían haberse adoptado en tiempos de paz, como yo digo.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "peacetime" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
We are dealing with the greatest peacetime redistribution in human history.
Nos enfrentamos a la mayor redistribución de la historia humana en tiempos de paz.
The result is the greatest redistribution of financial assets in peacetime history.
El resultado es la mayor redistribución de los bienes financieros en tiempos de paz.
Perhaps these measures should have been adopted in "peace-time", if I can call it that.
Dichas medidas deberían haberse adoptado en tiempos de paz, como yo digo.
Perhaps these measures should have been adopted in " peace-time ", if I can call it that.
Dichas medidas deberían haberse adoptado en tiempos de paz, como yo digo.
Let us act now and keep energy security at the top of the political agenda in peacetime.
Actuemos ahora y sigamos dando prioridad a la seguridad energética en el programa político en tiempos de paz.
they have a peacetime strength of 100,000 men
en tiempo de paz tienen 100.000 efectivos militares
We could say that Agenda 2000 is Europe's most all-embracing international economic agreement ever made in peacetime.
Podemos afirmar que la Agenda 2000 representa el mayor acuerdo económico internacional en Europa en tiempos de paz.
He faces a range of challenges which no peacetime leader of that nation in living memory has been expected to tackle.
Se enfrenta a más retos de los que se recuerda que tuviera que hacer frente cualquier otro líder de la nación en tiempos de paz.
Last December, at an oil-storage depot near London, we had the biggest fire in peacetime Europe.
El pasado mes de diciembre, en un tanque de almacenamiento de aceite cercano a Londres, se produjo el mayor incendio ocurrido en Europa en tiempos de paz.
Mr President, I agree with those who say that this is one of the biggest peacetime exercises in European history.
Señor Presidente, estoy de acuerdo con los que afirman que éste es uno de los mayores ejercicios en tiempos de paz de la historia de Europa.
I would lean more towards putting civil before military in peacetime, which is undoubtedly the situation today.
Me inclino más bien a dar prioridad a lo civil antes que a lo militar en tiempos de paz: sin duda esto también corresponde a la realidad actual.
One may even wonder if it is still defensible to single out another occupational group, the armed forces in peacetime.
Incluso cabe preguntarse también si la exclusión de otro sector profesional, en especial las fuerzas armadas en tiempos de paz, se puede justificar todavía.
(HU) Europe and the European Union started off as a peace project and are now going through the longest peacetime period in history.
(HU) Europa y la Unión Europea se pusieron en marcha como un proyecto de paz y ahora están atravesando el periodo de paz más largo de la historia.
in peacetime
en tiempos de paz
in peacetime
en épocas de paz
Can we allow ourselves the luxury of developing and using a technology that, when it is tested in peacetime, risks worsening the situation of the disappearance of fish stocks?
En tercer lugar, la UE ha dado los primeros pasos para una política de defensa común y una industria del armamento también común.
For this to be achieved, it is important that the European Union should make the securing of peace in South-Eastern Europe a priority in peacetime too.
Un requisito importante para ello es que la Unión Europea se proponga como un objetivo prioritario garantizar la paz en el Sureste europeo también en tiempos de paz.
Mr President, a certain measure of modesty is in order for someone who, like me, was born in the Netherlands in peacetime after the Second World War.
Señor Presidente, las personas que, como yo, nacimos en tiempos de paz en los Países Bajos tras la Segunda Guerra Mundial, debemos asumir un cierto grado de modestia.
Violence against women in conflict zones is often an extension of the gender-based discrimination that unfortunately still exists in peacetime.
A menudo, la violencia contra las mujeres en zonas de conflicto es una extensión de la discriminación por razón de sexo que, lamentablemente, todavía existe en tiempos de paz.
Mr President, a certain measure of modesty is in order for someone who, like me, was born in the Netherlands in peacetime after the Second World War.
Señor Presidente, las personas que, como yo, nacimos en tiempos de paz en los Países Bajos tras la Segunda Guerra Mundial, debemos asumir un cierto grado de modestia.