Translator


"paradójicamente" in English

QUICK TRANSLATIONS
"paradójicamente" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Un precio que paradójicamente tendrá que pagar en primer lugar el consumidor.
It is a price which, paradoxically, will primarily be borne by the consumer.
Paradójicamente, hacernos iguales implica una destrucción de la igualdad.
Making us equal - paradoxically - is actually a way of destroying equality.
Paradójicamente, las nuevas normas también son desestabilizadoras para los empleadores.
Paradoxically, the new rules are also destabilising for employers.
Paradójicamente, unos precios constantemente elevados del crudo es lo que se necesita para reducir las emisiones de CO2.
Ironically, sustained high oil prices are just what is needed to reduce CO2 emissions.
Parece que Vilna ha sido castigada por no haber seguido el consejo de Bruselas y, paradójicamente, por haber cumplido los criterios durante cinco años ejemplares.
It seems that Vilnius was punished for not following Brussels’ advice and, ironically, because it met the criteria for five exemplary years.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "paradójicamente" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Paradójicamente, los órganos jurisdiccionales británicos parecen reacios a acogerse a esa cláusula para detener la entrega.
Puzzlingly, British courts seem shy of invoking this clause to block surrender.
Sin embargo, todos debemos recordar que, paradójicamente, algunos Estados miembros de la UE no han cumplido los criterios de Copenhague.
We should also bear in mind, however, the paradox that the Copenhagen criteria have not been fulfilled by some EU Member States.
Paradójicamente, todo esto es tan malo que realmente resulta muy bueno, ya que ahora el genio de la opinión pública se halla totalmente fuera de la lámpara.
This is all so bad that it is really very good because the genie of public opinion is now firmly out of the bottle.
Paradójicamente, la mayoría de ONG que desempeñan un papel activo en las negociaciones de paz y en los procesos posconflicto están formadas por mujeres.
It is a paradox that the majority of NGOs that play an active role in peace negotiations and post-conflict processes are made up of women.
China, por ejemplo, que un país muy apreciado por el Presidente, rechaza esos valores, pero paradójicamente no recibo muchas quejas para reducir el nivel de relaciones con Beijing.
China, for example - dear to the President's heart I know - rejects those values, but strangely I do not receive many pleas to downgrade the EU's relationship with Beijing.
Yo diría que, paradójicamente, Europa no precisa tanto de ayuda económica como de credibilidad y de legislación específica que le permita poner en marcha sus iniciativas de cara al futuro.
I would say that, strangely, Europe does not need economic assistance so much as credibility and specific legislation which will allow it to launch its initiatives for the future.
Esto hace paradójicamente que las ONGs y también - lo que es aún peor - los pobres en los países en vías de desarrollo sean castigados porque la Comisión no tiene la capacidad adecuada.
This has the paradoxical effect that the NGOs, and also (which is even worse) the poor of the developing countries are punished because the Commission does not have the necessary capability.
Así, en nombre del respeto de los derechos fundamentales, se corre el riesgo de establecer, paradójicamente, un sistema muy poco democrático de vigilancia multilateral y arbitraria.
In other words we are seeing in outline the development of a central disciplinary system which will be able to impose on national democracies extensive or arbitrary definitions of their obligations.