Translator


"paradigma" in English

QUICK TRANSLATIONS
"paradigma" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
paradigma{masculine}
paradigm{noun}
Pero cuando formulemos este nuevo paradigma, este también debe ser aplicable al Este.
But when we create this new paradigm it should also be applicable to the East.
El nuevo paradigma del agua aboga por la renovación de los recursos hídricos en el campo.
The new water paradigm advocates renewal of water resources in the countryside.
En tercer lugar, ha originado un nuevo paradigma económico, la economía del carbono.
Thirdly, it has created a new economic paradigm, the carbon economy.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "paradigma" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
A este respecto la directiva prevé un cambio de paradigma pues va a cambiar el régimen de autorización.
The directive also envisages a step change in the authorisation system.
Ahí está el gran papel de la Autoridad Alimentaria Europea: tiene que ser el paradigma de la objetividad.
That is where the European Food Authority comes into its own: it must be a beacon of objectivity.
Y, por esa razón, constituyó casi un paradigma.
It has therefore been held up as exemplary.
El tema, muy a la moda, del choque de civilizaciones o del diálogo de culturas tiene como paradigma el Mediterráneo.
The very fashionable issue of the clash of cultures or dialogue between cultures is symbolised by the Mediterranean.
Un tercer aspecto de ese nuevo paradigma que quisiera subrayar tiene que ver con una política orientada a la prosecución de objetivos.
A third aspect of this new model that I would like to emphasise is a policy aimed at achieving our objectives.
Corbett, se debe comparar Amsterdam con Maastricht y no con paradigma ideal alguno.
Yet Amsterdam should be compared with Maastricht, and not with some ideal model, as my colleague, Mr Corbett, was saying here just now.
es un paradigma de bondad
he is a model of kindness
El segundo mensaje de Bonn se refiere al cambio de paradigma económico: de la economía del fuego, basada en la combustión, a la economía del carbono.
The second message from Bonn is a change in the economic model: from a fire-based, fuel-using economy, to one which is coal-based.
Por lo demás, no es la primera vez que existe una transición tecnológica que modifica el paradigma de la sociedad y de la organización de la economía.
This is in fact not the first time that a technological transition has changed the social model and the model of economic organisation.
La necesidad moral procede del hecho de que el holocausto constituye el paradigma de la abolición de la dignidad humana y de los derechos humanos.
The moral imperative consists in the fact that the Holocaust has become a universal example of the flouting of human dignity and human rights.
La Autoridad Europea debe constituir un paradigma de objetividad. La Autoridad Europea debe colaborar con las autoridades nacionales, eso es, por supuesto, algo obvio.
The European Food Authority must be a beacon of objectivity, and it must join forces with national authorities, that is obvious.
Me choca que un enfoque que convierte el paradigma del siglo XXI en prueba científica absoluta atente contra el principio de cautela.
I feel that there are many interesting initiatives, but these do not dispel the sense of incompleteness that came through when I read the Commission’ s communication.
Sobre la base del principio de la colaboración y de la paridad, así como del seguimiento parlamentario por la Asamblea Paritaria, el convenio se ha convertido en un paradigma a escala mundial.
Based as it is on the principle of partnership and equality, and on parliamentary control by the Joint Assembly, it is an example to the world.
Por eso, estamos en el umbral de un nuevo paradigma de las políticas de desarrollo que exige -quisiera subrayarlo- que nuestra acción incida en cuatro aspectos esenciales:
We will therefore find ourselves on the threshold of a new model for development policies which - and I would like to stress this - will require action on our part in four essential areas:
Para eso será necesario, en su momento, como he subrayado, cambiar de paradigma o dejar atrás el paradigma poscolonial para que las políticas de desarrollo cobren una dimensión europea.
For this reason it may be necessary, as I have stressed, to change the model and move away from the post-colonial model towards a more European approach to development policies.
Creo, por el contrario, que España debe ser considerada como paradigma de la defensa de los derechos de los justiciables, lo que no puede decirse, precisamente, de otros países.
On the contrary, I believe that Spain should be seen as a model in terms of the defence of the rights of defendants, and that is something that cannot be said of certain other countries.