Translator


"la Naturaleza" in English

QUICK TRANSLATIONS
"la Naturaleza" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
M�s reciente es la obra de Kneipp, investigador y curandero "natural" famoso, que proclamaba la avena la mejor substancia alimenticia que la naturaleza nos aya dado.
More recent is the work of Kneipp, researcher and reputed "natural" healer, who proclaimed oats the best alimentary substance mother nature has given to us.

SIMILAR TRANSLATIONS
Similar translations for "la Naturaleza" in English
lanoun
la- lah- A
laadjective
laarticle
lapronoun
Lanoun
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "la Naturaleza" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
El Tratado de Lisboa fortalecerá la naturaleza democrática de la Unión Europea.
The Treaty of Lisbon will reinforce the democratic nature of the European Union.
No carecemos de información seria sobre la naturaleza del actual régimen iraquí.
There is no lack of reliable information on the nature of the present Iraqi regime.
al matrimonio se inscribe en la naturaleza misma del hombre y de la mujer, según
very nature of man and woman as they came from the hand of the Creator" (CCC,
Aunque el dictador caiga pronto, la naturaleza arrogante de esta acción permanecerá.
Even if the dictator falls soon, the arrogant nature of this action will remain.
¿Estamos hablando de la naturaleza de las obras necesarias para su servicio?
Are we talking about the nature of the works required to provide water services?
La naturaleza poco realista de los objetivos que se han votado es sorprendente.
The unrealistic nature of the objectives that have been voted on is striking.
Muchos dicen que la adhesión turca modificaría profundamente la naturaleza de la UE.
Many say that Turkish accession would fundamentally change the nature of the EU.
Es la naturaleza la que debe dictar las normas para la actividad agrícola de la UE.
It is the dictates of nature that should control agriculture throughout the EU.
Es la propia naturaleza la que pone barreras a los cruces imposibles o monstruosos.
It is nature itself which puts up barriers to impossible or monstrous crossing.
Como ya he dicho, apoyamos como es debido la naturaleza colegial de la Comisión.
I have already said we support as necessary the collegiate nature of the Commission.
Lo más importante, sin ninguna duda, es no alterar la naturaleza por razones éticas.
The main thing, without a doubt, is not to tamper with nature on ethical grounds.
Permítanme que repita que la naturaleza de esta reunión será técnico-científica.
Let me repeat that the nature of this meeting will be technical-scientific.
misterio de Cristo, de la naturaleza sacramental de la Iglesia, del Ministerio
nature of the Church, of the ministry of bishops and of religious life in the
¿Cuál será la naturaleza exacta de dicho proyecto y cuando verá la luz del día?
What will be the exact nature of this project and when will it see the light of day?
Las vacas se hicieron caníbales y se dejó de lado la naturaleza de los animales.
Cows became cannibals and the animals' nature was no longer taken into consideration.
También debemos examinar la calidad y naturaleza de la legislación que adoptamos.
We must also consider the quality and nature of the legislation we produce.
Quiero unir mi voz a quienes han destacado la naturaleza fundamental de esta medida.
I want to add my voice to those who have emphasised how essential this measure is.
Es totalmente acorde con la naturaleza compleja del problema de la obesidad.
This is fully in compliance with the complex nature of the problem of obesity.
Una resolución no puede variar según la naturaleza de la autoridad que la adopte.
Judgments must not be allowed to vary according to the authority making it.
Las vacas se hicieron caníbales y se dejó de lado la naturaleza de los animales.
Cows became cannibals and the animals ' nature was no longer taken into consideration.