Translator


"involuntaria" in English

QUICK TRANSLATIONS
"involuntaria" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
involuntaria{adjective feminine}
al riesgo de transferencia involuntaria de genes a otros organismos: la enmienda 12 que pedía que se tomaran medidas para impedir esta transferencia involuntaria, no se ha aprobado.
On the risk of unintentional gene -transfers to other organisms: Amendment No 12, which called for measures to be taken to prevent such unintentional transfers, was not adopted.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "involuntaria" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
En efecto, Turquía ha traído la cuestión kurda a la actualidad de forma involuntaria.
Without meaning to, Turkey has indeed put the Kurdish question on the agenda.
Aceptas que este es el único recurso contra la exhibición involuntaria de la Imagen.
You agree that this shall be your sole remedy for such inadvertent display of the Image.
Se está favoreciendo de forma involuntaria la urbanización de las regiones desfavorecidas.
We are also unwittingly promoting the urbanisation of less-favoured regions.
La competencia puede ser desleal de forma deliberada o involuntaria.
Competition may be deliberately unfair, or the unfairness may very well be involuntary.
Es verdad que parece haber una modificación en la traducción, estoy seguro que involuntaria.
It is true that there appears to have been a change made in translation, I am certain inadvertently.
En consecuencia, esta directiva adquiere una actualidad involuntaria.
So this directive is unintentionally topical right now.
literalmente: permeabilidad, aquí: alteración del control sobre la orina, micción involuntaria
Excessively high level of calcium in the blood; this complication can be remedied though a course of therapy with bisphosphonates.
En primer lugar, porque los Tratados no prevén ninguna disposición para la salida voluntaria o involuntaria de la moneda común.
Firstly, because the Treaties make no provision for voluntary or involuntary exit from the common currency.
Es la pérdida involuntaria de la orina durante la noche sin una enfermedad subyacente como causal de la misma.
Simple methods to help children gain control include star charts and other reward systems, fluid restriction, lifting and wakening.
El mayor fallo de este informe es la imprecisión de los términos utilizados, que, por un lado, es involuntaria y, por otro, deliberada.
One serious drawback in the report is the vagueness of the terminology used, both intentional and otherwise.
Ha sido una omisión involuntaria.
It was an involuntary omission.
Estoy decidido a garantizar que esta nueva directiva no contribuya de manera involuntaria a la escasez de terapias que salvan vidas humanas.
I am determined to ensure that this new directive will not unwillingly contribute to shortages of life-saving therapies.
Esa es nuestra preocupación más grave, que nos ha venido impuesta, de forma involuntaria pero inexcusable, por la necesidad de combatir el terrorismo.
This is our very serious concern, thrust upon us, unasked for but unavoidable, by the need to combat terrorism.
Cerca de un tercio de las mujeres tienen una eliminación involuntaria de orina, y hasta una décima parte de las mujeres eliminan heces después del parto.
About a third of women have urine leakage, and up to a tenth of women leak stool (faeces), after childbirth.
Este concepto también ha sido cuestionado por el aumento de la exposición voluntaria e involuntaria a la que los europeos están sujetos.
This concept, too, has been called into question by the increasing voluntary and involuntary exposure to which Europeans are now subjected.
EXHIBICIÓN INVOLUNTARIA.
INADVERTENT DISPLAY.
En primer lugar, resulta dramático cuántos jóvenes desaparecen allí, son secuestrados y abandonados de forma involuntaria y, a veces, también se van voluntariamente.
First of all, it is tragic how many young people disappear, are kidnapped and leave involuntarily, or sometimes voluntarily.
Incluso en los países que cuentan con unas altas tasas de empleo, las mujeres están sobrerepresentadas en los puestos de trabajo a tiempo parcial, en muchos casos de forma involuntaria.
Even in countries that have high employment rates, women are over represented in part-time jobs, in many cases not out of choice.
El ejercicio de evacuación ha supuesto que este importante debate sea, en cierto sentido, víctima involuntaria de la importancia de mejorar nuestra seguridad parlamentaria.
The fire drill has meant that this important debate is in a sense an inadvertent victim of the importance of enhancing our parliamentary security.
Todos sabemos que, a menudo y quizá de forma involuntaria, tras lo que aparentemente es la protección de una u otra situación regional, se esconde el elemento proteccionista.
We all know that frequently, perhaps unwilling, a protectionist element creeps in behind what apparently is protection of this or that regional situation.