Translator


"igualitario" in English

QUICK TRANSLATIONS
"igualitario" in English
igualitario{adjective masculine}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
igualitario{masculine}
Por ejemplo Suecia, mi país, ha sido un país muy igualitario.
For example, my own country Sweden has in the past been a very egalitarian country.
Como ve, se ha adoptado un enfoque igualitario.
The approach, as you see, was an egalitarian one.
El otro día fue elogiada por The Economist por las tradiciones igualitarias en Suecia.
The Swedish Presidency was in fact recently praised by The Economist for the egalitarian traditions in Sweden.
igualitario{adjective masculine}
igualitario{adjective}
Por ejemplo Suecia, mi país, ha sido un país muy igualitario.
For example, my own country Sweden has in the past been a very egalitarian country.
Como ve, se ha adoptado un enfoque igualitario.
The approach, as you see, was an egalitarian one.
El otro día fue elogiada por The Economist por las tradiciones igualitarias en Suecia.
The Swedish Presidency was in fact recently praised by The Economist for the egalitarian traditions in Sweden.
equal{adj.} (uniformly applicable)
En principio, se supone que han de trabajar por el desarrollo igualitario en toda Europa.
In principle, they are supposed to work for equal development throughout Europe.
Me gustaría ver una estrategia europea coherente y uniforme con un trato igualitario.
I would like to see a coherent and uniform European strategy of equal treatment.
Su inclusión y tratamiento igualitario son una cuestión de derechos fundamentales.
Their inclusion and equal treatment is a matter of fundamental rights.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "igualitario" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Ni que decir tiene que ha de haber un tratamiento igualitario también en este terreno.
It should be self-evident that they are to be treated in the same way, in this area too.
Estamos totalmente a favor de que los hombres y mujeres reciban un trato igualitario en el ámbito del empleo.
We are completely in favour of women and men being treated equally in employment.
Todo ello suena tan lógico y tan moderno, tan socialista, tan igualitario...
It all sounds so logical and modern, socialist, even.
Así pues, el acceso igualitario a los servicios sanitarios debería ser una obligación en la UE.
Let the tourism industry agree on its own quality requirements.
En primer lugar, las mujeres y los hombres deben recibir evidentemente un trato igualitario.
Firstly, women and men must obviously be treated equally.
El acceso universal, igualitario y no discriminatorio al agua limpia es uno de los derechos humanos básicos.
Universal, equitable and non-discriminatory access to clean water is a basic human right.
Pero también esperan obtener justicia y un trato igualitario para todos los Estados miembros.
EU citizens expect the real economic growth they have repeatedly been promised in recent years, for example at EU summits.
En particular, hemos conseguido garantizar que las indicaciones geográficas (IG) europeas reciban un trato igualitario.
In particular, we have managed to ensure that Europe's geographical indications (GIs) will be treated equally.
Somos responsables, sobre todo en esta fase, de garantizar a todos los Estados miembros un tratamiento absolutamente igualitario.
It is our responsibility, particularly in this phase, to ensure absolute equality of treatment for all Member States.
Me refiero al principio de la solidaridad y el trato igualitario para todos los Estados miembros y sus ciudadanos.
Another important point is that it not only talks about visa obligations, but also of any kind of procedure that becomes an obstacle to free movement.
Pero la conclusión general es que por ahora no existe ningún sistema de control independiente e igualitario a nivel de Estados miembros.
But the general conclusion is that so far there is no system at all of independent and equivalent scrutiny at Member State level.
Esperemos, por lo tanto, que seamos capaces de crear un sistema de normas claras y justas que garanticen el trato igualitario de todas las partes.
Let us hope, then, that we can manage to create a system of clear and fair rules that ensure that all parties are treated equally.
Queremos que exista un estatuto igualitario, que dé a todos los diputados el mismo sueldo, pero con la posibilidad de pagar impuestos nacionales.
We should like to have a uniform statute giving all Members the same salary, but with the possibility of taxation at national level.
Por lo que al control y a la preservación se refiere respaldo su llamamiento en favor de un control internacional uniforme sobre la base de un tratamiento igualitario.
Concerning control and enforcement, I share your view about international uniform control on a level playing field.
Todas las demás asociaciones deportivas también deben realizar un esfuerzo y trabajar en pos del objetivo de lograr un entorno igualitario en el mundo del deporte.
All other sports associations must also make an effort and single-mindedly work for an environment of equality in sport.
No podemos separar el respeto hacia un mejor equilibrio entre el principio de protección de salud y seguridad del respeto hacia el trato igualitario.
We cannot separate respect for a better balance between the principle of protecting health and safety from that of equality of treatment.
Esto también incluye las oportunidades de acceso igualitario e indiscriminado a la justicia para los ciudadanos, las empresas y las ONG.
Amendments have been brought in, for example, on defining priorities regarding environmental policy and public involvement in defining environmental policy.
La ponente, a quien quiero felicitar por su trabajo, ha dicho que el derecho a un trato igualitario corresponde al ciudadano como individuo y no como miembro de un grupo.
We therefore support the inclusion of some practical measures that will ensure that this principle is applied more effectively.
Por último, la directiva no establece un tratamiento igualitario para todos los artistas, sino sólo para los que efectúan la venta a través de galerías y casas de subastas.
Finally, the directive does not offer all artists the same treatment, except in the case of sales via galleries and auction houses.
No estoy convencida en absoluto de que necesitemos un miembro de la Comisión, y una Dirección General, cuya única responsabilidad sea el trato igualitario de hombres y mujeres.
What I would like to say in this debate is that I am not very happy about the oral questions to the Commission and the Council.