Translator


"guardiana" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
guardiana{feminine}
bird dog{noun} [Amer.] [coll.] (person)
custodian{noun} (of morals)
Debe seguir siendo la guardiana del Tratado.
It must remain the custodian of the Treaty.
Después de todo, la Comisión es la guardiana del presupuesto comunitario.
The Commission, after all, is the custodian of the Community budget.
Creo que puede haber denuncias y que la Comisión, como guardiana de los Tratados, puede hacerlo.
I think there may be accusations and that, as the custodian of the Treaties, the Commission can do that.
warden{noun} (of castle, museum)
watchdog{noun} (person)
guardián{masculine}
bird dog{noun} [Amer.] [coll.] (person)
custodian{noun} (of morals)
Era el guardián simbólico de una economía saludable y de reglas fiables y de la justicia, para todos sin excepción.
It was the symbolic custodian of a healthy economy and of reliable rules and justice, for everyone and without exception.
La ONU es el guardián reconocido del derecho internacional, con estructuras y procesos especiales para defenderlo.
The UN is the accepted custodian of international law, with unique structures and processes to uphold it.
Debe seguir siendo la guardiana del Tratado.
It must remain the custodian of the Treaty.
watchdog{noun} (person)
Creo que puede continuar en su papel de perro guardián -un Rottweiler, de hecho- de la ley.
I think that he will continue in his role as a watchdog, or indeed a rottweiler, of the law.
A este supuesto perro guardián le han puesto un bozal muy eficaz.
This supposed watchdog has been very effectively muzzled.
El Parlamento es el perro guardián de los ciudadanos, por decirlo de algún modo.
It is Parliament that is the citizens' watchdog, if one can put it that way.
guard{noun}
Asimismo, el Parlamento debería desempeñar una función de perro guardián por lo que respecta a la fortaleza del euro.
Parliament should also play a guard dog role when it comes to the strength of the euro.
Señor Presidente, la cuestión importante es: ¿quién nos va a guardar de los guardianes?
Who is to guard us from the guardians?
En resumen, deberíamos hacer de perro guardián en lo que respecta a la lucha contra el proteccionismo y en la protección del valor del euro.
In short, we should be a guard dog when it comes to fighting protectionism and protecting the value of the euro.
guardian{noun}
Yo sostengo que el guardián de las personas de la Unión Europea es el Parlamento.
I maintain that the guardian of the people of the European Union is the Parliament.
Como guardián del Tratado, tienen la obligación de actuar si creen que ello es lo correcto.
As Guardian of the Treaty, you have the duty to act, if you believe that is correct.
Mayor transparencia es el guardián de nuestra seguridad en este ámbito.
Greater transparency is the guardian of our security in this field.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "guardiana" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Se supone que la Comisión sigue conservando su papel de guardiana de los Tratados.
Secondly, it is not at all clear in which direction you would like to take the country of origin principle.
Hablamos de la guardiana de los tratados, encargada de controlar la aplicación adecuada del acervo comunitario.
It gives us the chance to consider how to prevent wrongs within the European institutions.
Como saben, la Comisión es la guardiana de los Tratados, lo que significa que he tenido que respetarlos.
Having said that, I have not been able to resolve all the problems raised and I must tell you why.
Comisaria como guardiana del Tratado, la iniciativa política que tomarán para salir de este atolladero.
I would also like to know how they intend to involve the European Parliament in this transposition process.
La Comisión es la guardiana de tratados que ya son inaceptables.
The Commission is the motor of integration.
Siendo el Tratado el que es y siendo la Comisión la guardiana de los Tratados, no puedo hacer otra cosa.
I am a supporter of what the Germans call, which means that I want to take measures which will produce results.
Señor Comisario, la guardiana de los Tratados ha de dar ejemplo; ha de fijar normas y no socavarlas.
How does your conduct square with the principle of good and responsible governance, and with the accountability of public authorities?
Señora Presidenta, no puedo sino repetir lo que ya he subrayado: la Comisión es la guardiana de los Tratados.
Does the Commission agree with this view of the right of public service broadcasters to use all new techniques and new types of media?
La Comisión es la guardiana de los Tratados; la Comisión propuso hace 10 años que debería existir el.
The zealous servants of European employers have toiled well and although they know, like those who will choose to vote in favour of this text …
« Tolerancia»: sin duda se trata de un chiste por parte de la Comisión, guardiana de los Tratados.
After all, you do not need economic models in order to figure out for yourself that the re-introduction of the high rates will cost a very large number of jobs.
¿Cuál es la posición de la Comisión, como guardiana de la aplicación del Derecho comunitario en los Estados miembros, respecto del caso de Suecia?
Can the Commission, which monitors the application of EU law in the Member States, comment on the case of Sweden?
Señor Comisario,¿piensa la Comisión, en tanto que guardiana de los Tratados, que su propuesta es conforme con ellos?
The aim was to enable producers to have a fair income and to stabilise the market, so as to improve structures as far as supply and demand are concerned.
Se trata de cuestiones para la Comisión, porque la Comisión será puesta a prueba en este clima como defensora y guardiana de los Tratados.
They are issues for the Commission because the Commission is going to be tested in this climate as a defender and guarantor of the Treaties.
La Comisión está estudiando estos casos y se pondrá en contacto con los Estados miembros afectados de acuerdo con su función de guardiana de los Tratados.
Under this legislation, rules that were in force before that date continue to be applied to entrepreneurs from the new Member States.
Quiero que la Comisión, que es la guardiana no solo del Tratado, sino sobre todo del espíritu del Tratado y de la ambición europea, ocupe el centro mismo de las deliberaciones.
I also want the Commission to take its rightful place in the debate – a discussion which will be both 27-times national and European.
Tengo plena confianza en que la Comisaria será la guardiana de la Europa de la igualdad de oportunidades dentro de la Comisión.
I would like to conclude, Mr President, by saying that this dual identity provides a real prospect for the sustainable codevelopment of these areas, all of which face major challenges.
Como guardiana de los Tratados, la Comisión tiene la firme voluntad de salvaguardar este método y prestar la debida atención al equilibrio entre las instituciones.
Finally, we will act within the framework of the existing treaties and safeguard the competences of the other institutions, particularly the Council.
El Comisario ha sobrepasado las atribuciones que le otorga su papel institucional y la necesidad de respetar los derechos democráticos de los que la Comisión es, supuestamente, guardiana.
They should also place greater importance on the involvement of other stakeholders, such as workers, consumers and community representatives.
Señor Presidente de la Comisión, en su calidad de guardiana de los Tratados, una de las tareas de su Comisión será proseguir el proceso de ampliación de la Unión Europea.
I will, of course, support a Commission which will operate in a collegial manner, based on the assurance of its President, and I wish it every success.
Asimismo, tenemos motivos para creer que la Comisión no se ciñe a lo que debería ser algo propio de su función, esto es, ser la guardiana de los Tratados comunitarios.
At the same time, we also have reason to believe that the Commission is failing to attend to one of its primary functions: guardianship of the Community Treaties.