Translator


"Germany" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"Germany" in Spanish
Germany{proper noun}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Germany{proper noun}
Alemania{pr.n.}
If investment goes from Finland to Germany, it can also go from Germany to Romania.
Si la inversión va de Finlandia a Alemania, también puede hacerlo de Alemania a Rumanía.
Germany deposits the instruments of ratification of the Treaty of Amsterdam.
Alemania deposita los instrumentos de ratificación del Tratado de Amsterdam.
Austria and Germany initiated the introduction of the transition periods.
Austria y Alemania iniciaron la introducción de dichos periodos transitorios.

SYNONYMS
Synonyms (English) for "Germany":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "Germany" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Mr President, as far as I know, Mr Böge is a member of the CDU in Germany.
Señor Presidente, por lo que yo sé, el señor Böge es miembro de la CDU alemana.
In the Federal Republic of Germany, no fewer than 3 800 laws are affected by it.
En la República Federal no son menos de 3800 las leyes que se verán afectadas por ella.
I think the economies of France and Germany are the dinosaurs in Jurassic Park.
No queremos, como ha dicho el señor Barroso, un acuerdo para siete años con una revisión.
France has paid a large part of the dowry for the marriage of the two parts of Germany.
Francia ha pagado una parte importante del «ajuar matrimonial» de las dos Alemanias.
France has paid a large part of the dowry for the marriage of the two parts of Germany.
Francia ha pagado una parte importante del« ajuar matrimonial» de las dos Alemanias.
Let us take my own country, the Federal Republic of Germany, as an example.
Él es el mayor partidario de la adhesión de Turquía, de esta gran locura.
I stand by this, also in my capacity as a CDU politician in Germany.
Respaldo esta posición, también en mi capacidad como político de la CDU alemana.
And Germany’s economists tell us that we will then end up with an 8% or 10% deficit.
Y los economistas alemanes nos avisan de que acabaremos con un déficit de un 8% o un 10%.
Reforms extended from Finland, Holland and Germany to Austria, France and Italy.
Creo que estas son las cosas de las que deberíamos estar hablando.
The Council of the European Communities holds its first session with Germany at its Presidency.
Primera sesión del Consejo de las Comunidades Europeas bajo presidencia alemana.
Some of the 30 cases in Germany are so dramatic that I want to describe one of them to you.
Los 30 casos de la República Federal son en parte tan graves que voy a describir uno.
I hope with the same latitude that was shown to France and Germany.
Asimismo, se ha sugerido que los déficit de hoy son los impuestos de mañana.
There is no doubt at all that Germany's political approach is a European one.
No cabe duda sobre la orientación europea de la política alemana.
Germany is thereby violating the fundamental rights of minorities.
Esta última está, por tanto, infringiendo los derechos fundamentales de las minorías.
I understand that the same view has been expressed by members of different parties in Germany.
Entiendo que algunos miembros de diferentes partidos alemanes comparten este criterio.
It is certainly sensible for contracts to be concluded between the companies in Germany and Russia.
La seguridad del suministro de energía nos mantendrá muy ocupados en el futuro.
Previously when holding the Presidency of the Council, Germany has always defended agriculture.
Ahora bien, las Presidencias alemanas siempre han defendido la agricultura.
It can bring together France, Germany and even neo-conservatives in the US.
La imagen de Srebrenica simboliza nuestra incapacidad de actuar.
In Germany, catering waste is fed to fattening pigs under the strictest of rules.
Las instalaciones que las procesan gozan de gran confianza.
We have already seen the good people of Germany saying that they are not happy with the situation.
Hemos visto a los alemanes diciendo que no están contentos con la situación.