Translator


"en cuña" in English

QUICK TRANSLATIONS
"en cuña" in English
{adjective}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
{adjective}
wedge-shaped{adj.} (tank formation)

SIMILAR TRANSLATIONS
Similar translations for "en cuña" in English
enpreposition
on- on- by- on- as- with- on- into- in- at
en privadoadjective
en calmaadjective
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "en cuña" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Creo y espero que para Europa la cuna fue, en realidad, Atenas y no Esparta.
I think and hope that for Europe the cradle was in fact Athens rather than Sparta.
En Europa, cuna de cultura, la cultura es aún una mendiga.
In Europe, the cradle of culture, culture is still a beggar.
La Europa de la que formamos parte es incluso en buena medida la cuna de la cultura de los derechos fundamentales.
The Europe to which we belong is even, to a certain extent, the cradle of the culture of fundamental rights.
Lo que se aprende en la cuna, siempre dura, dice un refrán neerlandés, y creo que eso se aplica con toda seguridad a nuestros programas.
Catch them young, as the saying goes, and I am sure that this is true of programmes such as these as well.
Ni a nada que la ex diputada al Parlamento Europeo, la señora Maij-Weggen, colocara en la cuna de la legislación comunitaria en este ámbito.
Not for nothing did former MEP Mrs Maij-Weggen stand at the cradle of Community legislation in this area.
nacer en cuna de oro
to be born with a silver spoon in one's mouth
En este ámbito Europa tiene un pasado convulso y es por eso por lo que nos hemos convertido un poco en la cuna de los derechos humanos.
In terms of human rights, Europe has a very eventful past and this is why we have become to some extent the cradle of these human rights.
Asunto: Muertes en la cuna
Subject: Cot deaths
Este verdadero desafío a Dios que constituye la irrupción de la violencia en la cuna de Jesús puede aparecer como preapocalíptico.
It is not just the veritable challenge to God represented by the eruption of violence at the birthplace of Jesus that appears to be pre-apocalyptic.
Señor Presidente, le agradezco su calurosa acogida y su invitación a hablar en la cuna de la democracia representativa de la Unión Europea.
Mr President, thank you for your warm reception and this invitation to speak at the cradle of the European Union's representative democracy.
tropas formadas en cuña
a wedge of troops
Desde hace dos mil años, la Iglesia es la cuna en la que María coloca a Jesús y lo entrega a la adoración y contemplación de todos los pueblos.
For two thousand years, the Church has been the cradle in which Mary places Jesus and entrusts him to the adoration and contemplation of all peoples.
Aquí estábamos, en la cuna de la democracia, acogiendo a una serie de países que únicamente podían entrar en la UE porque se habían convertido en democracias.
Here we were in the cradle of democracy, welcoming a range of countries that could only enter the EU because they had become democracies.
Allí, en esa cuna de las culturas y las civilizaciones, los valores universales y la dignidad humana se ven escarnecidos: es la humanidad la que se hunde.
In the birthplace of cultures and civilisations, universal values and human dignity are being treated with contempt and humanity is collapsing.
Como nací y vivo en Clermont Ferrand, cuna y sede social de Michelin, los he recibido, por esa razón, entre otras, en varias ocasiones.
I was born in Clermont Ferrand and live there still, Michelin's birthplace and headquarters, and it is for this reason, amongst others, that they have been my guests here on several occasions.
Como nací y vivo en Clermont Ferrand, cuna y sede social de Michelin, los he recibido, por esa razón, entre otras, en varias ocasiones.
I was born in Clermont Ferrand and live there still, Michelin' s birthplace and headquarters, and it is for this reason, amongst others, that they have been my guests here on several occasions.
Cuando pensamos en el Mediterráneo, pensamos en la cuna de las tres religiones monoteístas, en un crisol de civilizaciones y culturas, de migraciones y del comercio.
When we think about the Mediterranean, we think about the cradle of the three monotheistic religions, the melting pots of civilisation and culture, migration and trade.
Es una afortunada coincidencia que la ampliación a diez se vaya a firmar en Atenas, cuna de la democracia; y en un país como Grecia, que está en vísperas de Olimpiadas.
It is a fortunate coincidence that enlargement to ten is going to be signed in Athens, the cradle of democracy; and in a country such as Greece, which will hold the next Olympic games.
Este es un caso en el que el sistema de gobierno representativo debería poder controlar el mercado de forma que también haya servicios de interés general para los que no nacen en cuna de oro.
This is a case where representative government should be able to control the market so that there are also services of general interest for those not born with silver spoons in their mouths.