Translator


"empanar" in English

QUICK TRANSLATIONS

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "empanar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Yo les pediría que dejen de empañar este tema y que abandonen los juegos de palabras.
I urge you to stop clouding the issue and to stop playing word games.
La resolución tenía la intención de empañar el honor de mi país, y ya se está empleando para tal fin.
The resolution was intended to tarnish my country’s honour, and is already being used for that purpose.
La resolución tenía la intención de empañar el honor de mi país, y ya se está empleando para tal fin.
The resolution was intended to tarnish my country ’ s honour, and is already being used for that purpose.
De hecho, yo iría más lejos y diría que la Convención de la UE corre el riesgo de empañar el proceso de la ampliación.
In fact I would go further and say that the EU Convention runs the risk of blurring the enlargement process.
fracasos que han venido a empañar su buen crédito
failures which have tarnished his reputation
¿Por qué empañar su imagen desde el punto de vista humanitario sin sacar ningún provecho a cambio y para beneficiar solamente a sus vecinos?
Why should Italy earn itself a bad reputation, from a humanitarian point of view, without any benefit to itself, but only to its neighbours?
– Señora Presidenta, me temo que voy a empañar este alarde de armonía y señalar que la Comisión ha hecho un mal servicio a la Unión Europea con la Directiva Bolkestein.
I am disappointed about that, and that is at the same time, in fact, the response to all the comments already made.
Ello no debe empañar el hecho de que la inmensa mayoría de los viajes se efectúan con seguridad y eficacia y de un modo respetuoso con el medio ambiente.
This does not alter the fact that the immense majority of journeys take place safely, effectively and in a way which respects the environment.
El debate sobre el nuevo director del Banco Central Europeo no debe empañar los logros alcanzados hasta la fecha con vistas a la creación de una nueva moneda única europea.
The debate about the new head of the European Central Bank must not detract from the achievements to date in bringing about a new European single currency.
– Señora Presidenta, me temo que voy a empañar este alarde de armonía y señalar que la Comisión ha hecho un mal servicio a la Unión Europea con la Directiva Bolkestein.
Madam President, I am afraid I must disturb the show of harmony somewhat and point out that the Commission has done the European union a disservice with the Bolkestein Directive.
Este hecho no debe empañar los buenos resultados que el ALCAN está produciendo, como el aumento de la inversión, la modernización industrial; en definitiva, la animación económica.
That fact should not be allowed to detract from the good results being obtained with NAFTA, such as increased investment and industrial modernization - in short, economic awakening.
La maquinaria burocrática de la UE es enorme, lo cual no solo supone una amenaza para la eficacia, sino que amenaza concretamente con empañar la reputación de la UE a los ojos de la población.
The EU bureaucratic machine is vast, and not only does it pose a threat to efficiency but it especially threatens to tarnish the Union’s reputation in the eyes of the public.
La maquinaria burocrática de la UE es enorme, lo cual no solo supone una amenaza para la eficacia, sino que amenaza concretamente con empañar la reputación de la UE a los ojos de la población.
Secondly, we should avoid trying to stretch the political credibility of the Union too far in taking on ambitions that the institutions themselves are incapable of handling at the present time.