Translator


"descenso" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
descenso{masculine}
drop{noun}
Aplaudo el descenso de los fondos estructurales para los actuales Estados miembros.
The drop in the structural funds for the current Member States I applaud.
El resultado es un descenso del nivel de educación.
The result is a drop in the standard of education.
En ningún caso se trata de plantear un descenso generalizado de los salarios.
In any case, it is not a matter of advocating a general drop in pay.
fall{noun}
Señor Presidente, las estadísticas más recientes revelan un descenso de las cifras de paro.
Mr President, the latest statistics show a fall in unemployment.
El descenso de las inversiones es consecuencia directa de la liberalización del mercado de la energía.
This fall in investments is the direct consequence of liberalising the energy market.
Las rentas se compensan solo parcialmente, con ayudas directas que cubren el 50% del descenso de los precios.
Compensation for income is only partial, with direct aid covering 50% of the fall in prices.
descent{noun}
iniciaremos el descenso en pocos minutos
we shall begin our descent in a few minutes
Los diferentes planes de reactivación económica han logrado, como mucho, frenar este descenso a los infiernos, pero todavía no hay signos de recuperación económica.
The various plans for economic recovery have at best slowed down this descent into the underworld, but signs of recovery are not yet apparent.
El método establecido es aferrar la cabeza fetal con los fórceps obstétricos y girar y colocar la cabeza para facilitar el descenso y el nacimiento del feto.
The established method is to grasp the fetal head with obstetric forceps and turn and position the head to facilitate the descent and birth of the infant.
downturn{noun}
La crisis económica y financiera ha provocado un drástico descenso de las ventas en el sector minorista.
The financial and economic crisis has resulted in a drastic downturn in sales in the retail sector.
En 1995, doce años antes del descenso, Japón empezó a experimentar deflaciones, ya que, las demografías negativas empezaron a afectar negativamente.
In 1995, twelve years before the downturn, Japan entered deflation as negative demographics began to take their toll.
Los Fondos Estructurales constituyen un importante instrumento que puede ayudar a recuperarse a aquellos Estados miembros que han experimentado un importante descenso económico.
The Structural Funds are an important instrument that can help those Member States that have experienced a severe economic downturn recover.
lowering{noun}
El descenso de los umbrales de los subsidios dará pie a burocracia adicional.
The lowering of the subsidy thresholds will produce additional red tape.
Un descenso general de la producción agrícola entrañaría de facto un descenso en las fases anteriores y posteriores de las actividades agrícolas.
A general lowering of agricultural production would bring about a de facto drop in business, both upstream and downstream of the agricultural sector.
En primer lugar, para favorecer la construcción de viviendas a precios accesibles, ayudas a la construcción, el descenso de los tipos de interés de los bancos, el cálculo de la especulación.
First of all, favouring the construction of housing at accessible prices, offering material support, lowering bank interest rates, taxing speculation.
demotion{noun}
Como consecuencia de estos procedimientos la Comisión ha decidido 8 destituciones, 2 degradaciones, 4 descensos de escalón, 11 expedientes y 4 advertencias.
As a result of these procedures, the Commission has decided on eight dismissals, two demotions, four downgradings in step, 11 reprimands and four warnings.
decline{noun} (decrease)
Hay un descenso catastrófico de abejas, y tenemos que actuar a nivel europeo.
There is a catastrophic decline in bees, and we must take action at European level.
las causas que contribuyen a crear situaciones de fuerte descenso de la
certainly part of the reason why in some cases there is a sharp decline in the
Este informe describe el dramático descenso de las poblaciones de anguilas europeas.
This report outlines the dramatic decline in European eel stocks.
decrease{noun}
Se supone que los ciudadanos quieren este descenso de los aranceles de importación.
The people are supposed to want this decrease in import duties.
Esto supone un descenso del 2,54 % en relación con la cifra de 2003.
This represents a decrease of 2.54 % on the 2003 figure.
Puede que entonces experimente un descenso en las impresiones.
You might then notice a decrease in impressions.
dip{noun} (in sales, production)
plunge{noun} (of temperature)
relegation{noun} [sports]

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "descenso" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Pero,¿cómo podrían perdurar, si propugnamos un descenso general de la actividad?
But how can they be sustained if we recommend a general reduction in activity?
Pero, ¿cómo podrían perdurar, si propugnamos un descenso general de la actividad?
But how can they be sustained if we recommend a general reduction in activity?
El informe se preocupa prudentemente por el descenso de los recursos atuneros.
The report is right to express concern about the reduction in tuna resources.
El descenso de los umbrales de los subsidios dará pie a burocracia adicional.
The lowering of the subsidy thresholds will produce additional red tape.
El descenso del precio de la heroína significa que la oferta de la heroína va en aumento.
The price of heroin going down would suggest that the supply of heroin is increasing.
La consecuencia inmediata de esta ciclicidad será un descenso en los ingresos del Estado.
The immediate impact of this cyclicity is a reduction in state revenue.
Hoy, más que nunca, lo que necesitamos es un aumento del comercio, no un descenso.
Today, more than ever, it is more trade that we need, not less.
No parece que ese descenso se deba a un exceso de pesca, sino a factores medioambientales.
This does not appear to be the result of over fishing but linked to environmental factors.
La proporción de la UE de descenso en el incremento es estable alrededor del 60 %.
The EU ratio of felling to increment is stable at around 60%.
Pese al descenso de las poblaciones de peces en las aguas, siempre habrá demanda de pescado.
In spite of diminishing fish stocks in the waters, there will always be a demand for fish.
Este hecho está desanimando a muchas personas, provocando un descenso de la movilidad transfronteriza.
This fact is discouraging many people, causing a slowdown in cross-border mobility.
La explosión de los precios del crudo, los problemas agrícolas, el descenso en la paridad del euro.
Exploding oil prices, agricultural problems, the depreciation in the euro.
este año se ha apreciado un ligero descenso en el número de accidentes
there has been a slight drop in the number of accidents this year
Lamentablemente, el futuro inevitable de Europa es el envejecimiento y el descenso de la población.
Sadly, population ageing and population shrinkage are the inescapable future of Europe.
El Ministro Nacional de Defensa tiene un presupuesto de 6 000 millones de euros, un descenso del 6,63 %.
The Ministry of National Defence has a budget of EUR 6 billion, down 6.63%.
¿Quién impedirá nuestro descenso por esta pendiente resbaladiza en nombre de la denominada eficacia?
Who will stop this us going down this slippery slope in the name of so-called efficiency?
Así pues, la realidad es un pronunciado descenso de las inversiones en estos ámbitos.
The reality, then, is a sharp divestment in these areas.
Corren el riesgo de traducirse en un descenso de los gastos agrícolas, perjudicial para nuestra agricultura.
They run the risk of leading to lower farm spending which would be harmful.
El descenso del número de especies en el mundo ya amenaza la viabilidad de nuestra sociedad.
Climate change is the biggest of the global environmental problems, but unfortunately not the only one.
Tal es el caso de Alemania, donde se ha producido un descenso real de las emisiones de CO2 en las instalaciones.
It is a fact that we had about 3 % more allowances allocated than actual emissions.