Translator


"cómplice" in English

QUICK TRANSLATIONS
"cómplice" in English
cómplice{masculine/feminine}
cómplice{adjective masculine/feminine}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
cómplice{masculine}
confederate{noun} [poet.] (accomplice)
Señor Presidente, como acaba de manifestar mi cómplice, el Sr. Nordmann,¡una vez más tenemos sobre la mesa los informes Ford y Nordmann!
Mr President, as my partner in crime, Mr Nordmann, said, the Ford and Nordmann reports are back!
accessory{noun} [law]
La mayoría que se opone a detenerla se convierte en cómplice.
The majority that rejects stopping it becomes an accessory.
Ignorar esta realidad y no enviar un mensaje enérgico desde Europa nos convierte en cómplices.
Ignoring this reality and failing to send out a powerful message from Europe makes us an accessory.
un cómplice en el asesinato
an accessory to the murder
cómplice{masculine/feminine}
Tal comportamiento convierte al Gobierno sudanés en cómplice de los supuestos criminales.
Such behaviour makes the Sudanese Government an accomplice of these alleged criminals.
¿Seguirá Europa limitándose a observar como cómplice silencioso?
Will Europe continue watching as a silent accomplice?
de abstenerse de preguntar sobre el nombre del cómplice » (Código
to refrain from asking the name of an accomplice" (Code of Canon Law,
accessary{noun} [law] (sb aiding in a crime)
cómplice{adjective masculine/feminine}
complicit{adj.}
Europa no tiene derecho a guardar un silencio cómplice sobre todo esto.
Europe does not have the right to complicit silence about all this.
Por desgracia, los EE.UU. son cómplices en la materia con el Banco Central Europeo.
Unfortunately, the US is complicit in this matter with the European Central Bank.
Eso no es utilizar o hacer cómplice al Parlamento.
That does not mean I am using Parliament or making it complicit.
cómplice{adjective}
le hizo un guiño cómplice
she gave him a conspiratorial wink

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "cómplice" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Europa saldría ganando haciéndose cómplice y partícipe de este proceso.
Europe would benefit from being a partner in the process and a party to it.
¿Hasta cuándo el silencio cómplice de las democracias occidentales?
For how long will Western democracies collude with this by remaining silent?
Y la Unión Europea no puede seguir con esta ceguera cómplice, como si no pasara nada.
The European Union cannot continue to turn a blind eye to this as if nothing were happening.
El Consejo, que ahora permanece pasivo, se está haciendo cómplice.
In taking a passive line, the Council of Ministers is guilty of aiding and abetting.
Esta política no es simplemente hipócrita; es cómplice e incendiaria.
Such a policy is not merely hypocritical. It is aiding and abetting fire.
Yo, por mi parte, me niego a ser cómplice de cualquier actuación malintencionada.
For my part, I refuse to be a party to malicious intent.
Europa saldría ganando haciéndose cómplice y partícipe de este proceso.
In this connection, the voice of the Iraqis needs to be heard.
Todo aquél que ahora no brinde protección a los envíos, se hace igualmente cómplice de ello.
Those who fail to protect the convoys will share the blame.
la prensa guardó un silencio cómplice sobre el tema
the press maintained a conspiracy of silence on the subject
El Gobierno griego es cómplice porque no toma ninguna medida a pesar de los múltiples accidentes.
The Greek government is also to blame for failing to take any action whatsoever, despite the large number of accidents.
Callar equivale también a convertirse en cómplice.
By our silence we also incur a share in the guilt.
Los bombardeos se producen en toda impunidad con el silencio cómplice de los medios de comunicación y de los gobiernos occidentales.
The media and western governments ignore the bombing and stay silent.
No nos sorprende descubrir, una vez más, que el Parlamento es cómplice de una mala acción contra las naciones.
We are not surprised to discover once again that the European Parliament is helping to undermine the nation states.
su cómplice fue condenado a cinco años de prisión
her accomplice went to prison for five years
Señor Presidente, como acaba de manifestar mi cómplice, el Sr. Nordmann,¡una vez más tenemos sobre la mesa los informes Ford y Nordmann!
Mr President, as my partner in crime, Mr Nordmann, said, the Ford and Nordmann reports are back!
No ha actuado como guardiana de los Tratados, sino que ahora corre el riesgo de convertirse en cómplice del Consejo.
Instead of being the guardian of the Treaties, it runs the risk of becoming nothing more than the Council's henchman.
le sacaron el nombre de su cómplice
they extracted the name of his accomplice from him
Este Parlamento no será cómplice de ello.
This Parliament will play no part in it.
le sacaron el nombre de su cómplice
they got the name of his accomplice out of him
Entonces no sólo es responsable el culpable directo, sino también la sociedad, como cómplice y coautora.
Then, indeed, it is not just the immediate perpetrator who is to blame; the blame, the responsibility is shared by the society concerned.