Translator


"con valentía" in English

QUICK TRANSLATIONS
"con valentía" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
perseverancia, humildad y con valentía, las vías de acercamiento y de unión,
courageously the ways of drawing closer and of union.
Proseguid con valentía por este camino,
Continue courageously on this path, giving priority to those
Debemos apoyar a aquellos que luchan con valentía y arriesgan su vida por los derechos humanos y la democracia.
We must support those who fight courageously and risk their lives for human rights and democracy.

SIMILAR TRANSLATIONS
Similar translations for "con valentía" in English
conpreposition
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "con valentía" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
trabajado con perseverancia, coherencia y valentía, y con nosotros se han
with perseverance and consistency, and the representatives of other Christian
Esperan de nosotros que los defendamos con valentía y determinación.
They are expecting us to defend them with courage and determination.
Sjöstedt la valentía con que ha negociado en tan poco espacio.
I should like to thank Mr Sjöstedt for the courage with which he has negotiated this narrow path.
Animen a los fieles laicos a vivir su vocación con valentía
Encourage the lay faithful to live out their vocation with courage and
Hagámoslo con visión y con ánimo, con iniciativa y con valentía.
Let us do so with vision and drive, with initiative and courage.
cumplir con confianza y valentía su cometido de guía de la
with confidence and courage their duty of guiding the community to
Saquemos, por lo tanto, las enseñanzas con valentía y lucidez.
We should face up to this and learn from this clear lesson.
Ha enviado un mensaje claro a otras personas del mundo sobre la necesidad de que actuemos con valentía.
He has sent out a clear message to other people in the world that we must take courageous action.
Europa debe mirar con valentía al futuro y no puede permitirse fallar en la prueba de la mundialización.
Europe must look to the future with courage and cannot afford to fail the test of globalisation.
Al fin y al cabo, con valentía, eligieron la vía democrática.
They, after all, with courage, took the path to democracy.
Cristo Señor a superar con valentía las dificultades.
of Christ the Lord to overcome difficulties with constancy.
Quiero pedirles que actuemos con valentía en esto.
I would make an appeal for us to be courageous in this regard.
Con gran valentía y dignidad ha adoptado las medidas de austeridad, ya sean viables o inviables.
With enormous courage and dignity he has adopted the austerity measures, whether they are feasible or unfeasible.
Necesitamos encontrar formas de fomentar la inversión, atraer capital y recortar con valentía los gastos burocráticos.
We need to find ways to encourage investment, attract capital and boldly cut bureaucratic expenses.
No obstante, las cosas son como son y, por ello, me toca a mí aceptar con valentía los deberes que se me han otorgado.
Nevertheless, things are as they are and it falls to me to gallantly accept the duties I have been given.
Ha llegado el momento de afrontarla con valentía.
The time has come to take the bull by the horns.
Tenemos que defender los derechos humanos con valentía.
We must vigorously defend human rights.
Convénzanse de verdad de la bondad de sus propias decisiones, sosténganlas con claridad, decisión y valentía.
Really convince yourselves that your decisions are good ones, and uphold them clearly and with determination and courage.
Hay que mirar hacia delante con cierta valentía.
Let us look forward with a little courage.
Vivió los últimos meses de su vida con una valentía ante la enfermedad que debe ser un ejemplo para todos nosotros.
During the final months of her life, she faced her illness with a courage that should serve as an example to all of us.