Translator


"to revolve" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"to revolve" in Spanish
TRANSLATIONS & EXAMPLES
The summit will revolve entirely around an equal partnership for a better common future.
La cumbre girará completamente entorno a una asociación de igualdad para un futuro común mejor.
A fisheries policy which targets viable development must not revolve solely around fish; it must also focus on man.
Una política pesquera que tenga como objetivo un desarrollo viable no solo debe girar en torno a los peces, también debe centrarse en el ser humano.
At the moment the main fears revolve around the liquidity crisis turning into an insolvency crisis.
Actualmente los principales temores giran en torno a la crisis de la liquidez que se convierten en una crisis de insolvencia.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to revolve" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
The major benefits of becoming a Certified Pro Tools Operator revolve around industry recognition and jobs.
Una acreditación como Operador Certificado de Pro Tools proporciona:
The major benefits of becoming a Certified Pro Tools Operator revolve around industry recognition and jobs.
Tu inclusión en el Directorio de Certificación online de consulta de Avid (con tu aprobación)
The debate will, of course, revolve around the strategy and the means for restoring our competitiveness.
Evidentemente, el debate va a tener por objeto la estrategia y los medios para recuperar nuestra competitividad.
her words continued to revolve in my mind
sus palabras siguieron dándome vueltas en la cabeza
the world doesn't revolve around you, you know
no te creas que eres el centro del mundo
If it did happen, it would revolve around Tibet and not Burma, which is the topic of debate at this moment.
Si así fuera, se trataría de abordar alguna cuestión relativa a Tíbet, y no a Myanmar, que es el asunto que se debate en este momento.
My reservations mainly revolve around the unequal and unsafe social position which Egyptian Christians find themselves in.
Mis objeciones se centran principalmente en la injusta e insegura situación social en la que se hallan los cristianos egipcios.
The vast majority of human activity will revolve around the use of information and the twenty-first century will be the age of information.
La inmensa mayoría de la actividad humana se centrará en la utilización de la información, y el siglo XXI será la era de la información.
These worries revolve around food safety, free movement, environmental issues and the cross-border approach to them.
Algunos de los temas que más les preocupan son la seguridad alimentaria, la libre circulación, los problemas medioambientales y el enfoque transfronterizo de ellos.
This institute should become the axis around which European gender equality issues and its implementation revolve.
Para convertir en una realidad el Instituto Europeo para la Igualdad de Género, todo lo que hace falta es entender el problema, voluntad política y algo de financiación.
to revolve around
girar alrededor de
to revolve around
girar en torno a
The best communication you could hope for is useless if European policies do not revolve around the crucial role of national democracies.
La mejor comunicación que usted desea no sirve de nada si las políticas europeas no se articulan alrededor del lugar central de las democracias nacionales.
This appears to be the headline which is supposed to attract the press, and this still appears to be the subject around which the debates here revolve.
Por lo visto, este es el titular con el que hay que atraer la atención de la prensa que sigue siendo el tema en torno al cual se dirimen los debates.
The biggest discrepancies, here in Parliament too, naturally revolve around the issue of principle concerning whether we should harmonise on a maximum or minimum basis.
Las más grandes discrepancias, incluso dentro de este Pleno, surgen en torno al principio que debe regir la armonización: máxima o mínima.
What I am asking is for common support measures to be put together, and for the solutions not to revolve around the capacity of each Member State to respond.
Lo que pido es que se articulen medidas de apoyo comunes y que no se hagan pivotar las soluciones en la capacidad de respuesta de cada Estado miembro.
My objections – I abstained – revolve solely around the reference to a ‘ case’ in Portugal, which is purportedly indicative of a serious culture of homophobia in Portugal.
El caso Gisberta, que se produjo en Oporto, fue simplemente un acto de delincuencia juvenil y así fue juzgado por la sociedad portuguesa.
The differences of opinion with the Council mainly revolve around two key points: the provisions on sanctions and the unnecessarily long transitional periods.
Las diferencias de opinión con el Consejo se centran en dos puntos importantes: las definiciones sobre las sanciones y los periodos transitorios innecesariamente largos.
A number of the substances which are nowadays used as replacements for the HCFC substances that the debate has come to revolve around have an effect upon the environment.
Una parte de las sustancias empleadas actualmente para sustituir a los HCFC, en torno a las cuales se ha desarrollado el debate, influyen en el cambio climático.
Against this backdrop, it is extremely odd that the discussion should not revolve around an effective approach to tax fraud but around the question of what legal basis this directive should have.
Este Parlamento ha asumido, acertadamente, como fundamento el artículo 95 en casos similares para poder aplicar el procedimiento de codecisión.