Translator


"to stagnate" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"to stagnate" in Spanish
to stagnate{intransitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
estancarse{r. v.}
Those societies that have tried to be exclusive and to keep out everybody else have tended to stagnate and atrophy.
Las sociedades que han intentado ser excluyentes y mantener fuera a todos los demás han tenido tendencia a estancarse y atrofiarse.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to stagnate" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
However, you must resist the temptation to let things stagnate until then.
No obstante, usted debe resistir la tentación de permitir que las cosas se estanquen hasta entonces.
Profits spiral ever higher while wage levels stagnate.
Las ganancias se disparan cada vez más mientras los niveles salariales se estancan.
Unemployment will rise, and our economic performance will stagnate.
El paro crecerá y nuestro rendimiento económico se estancará.
Your economies would shrink and your societies could stagnate.
Sus economías retrocederían y sus sociedades se estancarían.
Enlargement is far too important to be allowed to stagnate because of the lack of motivation shown at the IGC.
La ampliación es demasiado importante para dejarla estancada por falta de voluntad en torno a la CIG.
Otherwise money will continue to be wasted or stagnate whilst Europe's transport networks suffer.
En caso contrario, los fondos se seguirán malgastando o se estancarán, mientras que las redes de transporte de Europa sufren las consecuencias.
However, we must not rest on our laurels but ensure that tourism remains dynamic and that this growth does not stagnate.
Sin embargo, no debemos dormirnos en los laureles sino asegurar que el turismo sigue siendo dinámico y que este crecimiento no se estanca.
The alternative would be for the policy to stagnate, so that transport did not develop, which means transport would also stagnate.
En caso contrario, la política permanecería estática y, como consecuencia, el transporte no se desarrollaría y también permanecería estático.
We are behaving like participants in a pyramid scheme, who see that the base of the pyramid is starting to stagnate.
Nos estamos comportando como si fuésemos miembros de uno de esos esquemas piramidales que observan como la base de la pirámide se está empezando a estancar.
At present, we are seeing the consumption of pigmeat in the Community stagnate because of strong competition from other white meats.
Hoy se constata un estancamiento del consumo de carne de porcino en la Comunidad, debido a una fuerte competencia de las demás carnes blancas.
This raises the next question: can we manage to bring about some improvements as time goes by, instead of allowing the situation to stagnate?
Y eso nos lleva a formular la siguiente pregunta: ¿Podremos conseguir algunas mejoras con el tiempo, sin permitir que la situación se estanque?
In 2009, according to the Commission, business activity in the European Union is expected to stagnate with an annual average growth rate of 0.2% GDP.
Según la Comisión, el crecimiento de la actividad económica en la Unión Europea en 2009 se espera que se estanque en una media anual del 0,2 % del PIB.
Indeed, without public and private investment in research, the economy of the Union will stagnate, deprived of its motive force, which is knowledge.
De hecho, sin inversión pública y privada en investigación, la economía de la Unión permanecerá estancada, privada de su fuerza motriz, que es el conocimiento.
If this happens Europe will stagnate and eventually fall apart as Member States pursue their own individual aspirations, no longer having a common goal.
Si eso sucede, Europa se estancará y acabará desmembrándose, al perseguir los Estados miembros sus aspiraciones particulares y carecer ya de una meta común.
We need to ensure that we have a TACIS regulation by 1 July so that the TACIS projects which we consider so important do not stagnate.
Me parece imperativo que nos ocupemos de que antes del 1 de julio haya un reglamento TACIS, para que los proyectos TACIS que consideramos tan importantes no se queden estancados.
It should aim to send out alarm signals to the effect that if essential reforms are not undertaken, Europe is likely to stagnate and fall behind.
Su objetivo debería ser emitir señales de alarma que indiquen que si no se llevan a cabo algunas reformas esenciales, es muy probable que Europa se estanque y se quede rezagada.
As a result of all this it looks as if the US is coming out of recession, in the Far East the dynamic growth of the economy based on cheap labour is continuing, whilst Europe continues to stagnate.
Durante los próximos años no será, con toda seguridad, el momento de Europa, pero es posible que tampoco sea demasiado tarde.
Consequently, it is vital for an innovation policy to be able to facilitate society's progress and not make it stagnate due to the use of various bureaucratic ploys.
En consecuencia, es vital que una política de innovación sea capaz de facilitar el progreso de la sociedad y que no lo estanque con diversas tácticas burocráticas.
Schools are being closed, teachers are losing their jobs, researchers are finding themselves out on the street and public investments are being cut or left to stagnate.
Se cierran escuelas, los profesores pierden su empleo, los investigadores se encuentran en la calle y se recortan las inversiones públicas o se dejan estancadas.
If we do not liberalise, if we do not maintain the country-of-origin principle, that 20million will be joined by many others in the future and many others will continue to stagnate.
Si no liberalizamos, si no mantenemos el principio del país de origen, en el futuro muchas otras personas se sumarán a esos 20 millones y muchas otras seguirán estancadas.